QUÉ BUSCAR EN UNA BUENA EMPRESA DE TRADUCCIÓN JURADA

QUÉ BUSCAR EN UNA BUENA EMPRESA DE TRADUCCIÓN JURADA

QUÉ BUSCAR EN UNA BUENA EMPRESA DE TRADUCCIÓN JURADA

Cuando necesitamos traducir un documento oficial, lo primero que pensamos es ¿dónde lo debería hacer? En ocasiones, sobre todo cuando no estamos informados sobre qué requisitos debe tener una traducción jurada ni la legislación al respecto, el proceso puede resultar abrumador.

Por eso, en iTrad le ayudamos a saber qué buscar en una buena empresa de traducción jurada.

¿Qué es la traducción jurídica y para qué sirve?

Para empezar, tendremos que saber qué es una traducción jurada y qué la diferencia de una simple. Los traductores jurados tienen un sello y unas credenciales que les legitiman para expedir traducciones juradas, es decir, para oficializar una traducción y que pueda ser presentada ante el organismo extranjero que la solicita. Por ejemplo, si para trabajar en Reino Unido se nos pide una copia del registro de antecedentes penales de nuestro país, primero tendremos que solicitarlo en nuestro lugar de origen y posteriormente encontrar una empresa de traducción que pueda realizar una traducción jurada al inglés. De esta manera, el organismo de, en este caso, Reino Unido, tendrá unas garantías de que la traducción es correcta y legítima y realizada por personal cualificado. En cambio, si la traducción es simple, no tiene valor oficial.

¿Qué buscar en una buena empresa de traducción jurada? Formalidad y trato cercano, honesto y claro

Lo último que queremos cuando buscamos una empresa de traducción es que no se nos explique de forma clara el procedimiento, el tiempo que puede tardar en procesarse la traducción, la posibilidad de hacer traducción urgente, etc.

Una buena empresa de traducción jurada trata con el cliente de manera cercana, es coherente y clara con los precios y explica los plazos que se pueden asumir. Desconfíe de una empresa que le ofrece un plazo sin preguntarle el número de palabras y el tipo de documento. En función de la extensión del texto y la densidad de terminología, el traductor necesitará, naturalmente, más o menos tiempo para concluir el trabajo. No es lo mismo traducir un contrato, que un texto médico, que un email. Cada tipo de documento entraña una dificultad diferente.

Combinación lingüística

En función de la lengua del documento que necesitemos traducir, deberemos encontrar una empresa que ofrezca traducción jurada de dicho idioma. Por ello, es crucial que la empresa explique claramente si puede realizar la traducción jurada de un documento sin andarse con rodeos.

En iTrad ofrecemos traducciones juradas a un gran número de idiomas y de todo tipo de documentos. Le ofreceremos un trato cercano y rápido, y toda la información que le sea de utilidad, explicando detalladamente las particularidades de cada combinación lingüística.

Formato y erratas

Una buena empresa de traducción jurada revisa sus documentos al milímetro, para que lleguen al cliente sin errores lingüísticos o de formato. Desconfíe si al recibir la traducción ve palabras que se solapan y dificultan la comprensión, o si al leerla hay errores.

En iTrad, nunca entregamos una traducción sin cerciorarnos de que está correctamente realizada y formateada. Nuestro equipo prima la revisión y nunca entregará una traducción con errores.

Presencia en Internet. Dígame como es su página web y le diré quién es

Cuando el sitio digital de una empresa de traducción jurada tiene aspecto profesional, incluye información sobre el equipo, los servicios ofrecidos, el contacto y dónde se encuentra, quiere decir que la empresa se esfuerza por hacer las cosas bien y es oficial.

Debe saber que el hecho de que una página web no incluya datos reales de localización y contacto es una red flag (es decir, un indicador que le debería hacer desconfiar), ya que esto hace que sea dudosa la oficialidad de la empresa. En iTrad nos importan nuestros clientes, por ello hacemos accesible y clara toda la información de la empresa en nuestra web.

Certificaciones oficiales

¿Cuál es el mayor garante de calidad? Objetivamente, si una empresa de traducción jurada cumple con ciertos requisitos, podremos estar seguros de su calidad. iTrad cuenta con la certificación de la norma ISO 17100. Esta certificación tiene en cuenta que el proceso de traducción sea correcto y preciso, premiando la calidad del mismo. Además, nuestros traductores están nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación del Gobierno de España.

¿Necesita una buena empresa de traducción jurada?

¿Necesita una empresa de traducción jurada que le ofrezca un trato cercano, atención rápida, presupuestos y plazos claros, y que además cumpla los requisitos de calidad? Para todo ello, puede confiar en iTrad. Visite nuestra página web para más información y no dude en contactarnos para cualquier consulta sobre traducción, ¡estaremos encantados de ayudarle!

¿Le ha gustado este artículo sobre «qué buscar en una buena empresa de traducción jurada»? Visite nuestro blog para estar al tanto de las novedades, curiosidades y noticias del mundo de la traducción.

Compártenos tu documento