Плохой юридический перевод может аннулировать договор — как избежать ошибок

Плохой юридический перевод может аннулировать договор — как избежать ошибок

Слова имеют значение. Особенно когда речь идёт о юридических документах. Ошибочный перевод — это не просто недоразумение, а потенциально катастрофическая ошибка. Он может привести к судебным разбирательствам и даже к признанию договора недействительным.

В юридическом переводе нет места двусмысленности. Именно поэтому так важна точность.

Юридический перевод: точность, которая предотвращает споры

Что такое юридический перевод?

Юридический перевод — это не просто перенос слов с одного языка на другой. Это точная передача юридического смысла, с учётом правовых систем обеих стран. Малейшая неточность может быть расценена судом как недействительное условие и обернуться большими потерями.

Почему юридический перевод — особая специализация

Юридические тексты требуют не только знания языков, но и глубокого понимания права. Законы, структуры и термины отличаются в разных странах и не всегда имеют прямые аналоги. Ошибка в переводе контракта, доверенности или нотариального акта может аннулировать юридическую силу документа.

Как неправильный перевод может привести к аннулированию договора

Реальные примеры

Есть судебные прецеденты, когда некорректный перевод контракта приводил к его признанию недействительным. Судьи устанавливали, что стороны не понимали содержание подписанного. Ошибка в пункте о расторжении может оставить одну сторону без защиты. Неверный перевод условий оплаты или штрафных санкций часто приводит к искам или потере времени и денег.

Что говорит закон

Гражданское право предусматривает возможность оспаривания договора при наличии порока воли. Если сторона подписала документ из-за ошибки перевода, можно утверждать, что согласие не было осознанным.

Особенно если перевод выполнен не присяжным или неподготовленным специалистом.

Частые ошибки в юридическом переводе и их риски

Дословный перевод — прямой путь к провалу

Юридический язык нельзя переводить буквально. Обычная формулировка в одном языке может иметь иное юридическое значение в другом. Классический пример: consideration в англосаксонском праве означает «встречное предоставление», а не «рассмотрение».

Отсутствие юридических эквивалентов

Не все термины имеют прямой аналог. Иногда текст нужно адаптировать под правовую систему страны назначения. Сделать это может только опытный юридический переводчик, владеющий сравнительным правом и терминологией, а не автоматический переводчик.

Кто несёт ответственность за ошибочный юридический перевод

Профессиональная ответственность

Если неприсяжный переводчик допустил ошибку, заказчик может потребовать компенсацию, но доказать вину будет сложно без договора. Присяжный переводчик, аккредитованный МИД, отвечает подписью и печатью. Его перевод имеет юридическую силу, а ответственность регулируется законом.

Как выбрать надёжного юридического переводчика

Выбирайте сертифицированных специалистов, которые ежедневно работают с юридическими текстами и хорошо знают правовые системы обеих стран. В iTrad Traductores Jurados каждый документ проходит многоуровневую проверку — мы сотрудничаем только с опытными присяжными переводчиками.

Как избежать ошибок в переводе, которые могут аннулировать договор

· Проверьте аккредитацию переводчика — одного знания языка недостаточно, нужен присяжный или опытный юридический переводчик.

· Требуйте двойную проверку и контроль качества — надёжное бюро всегда делает дополнительную редактуру перед сдачей.

· Не экономьте на важном — ошибки могут стоить дороже: деньги, репутация и юридические последствия.

Вывод: юридический перевод — не роскошь, а необходимость

Точность при переводе контрактов и юридических документов — обязательное условие их действительности и исполнимости. Некачественный перевод может аннулировать договор и поставить под угрозу ваши права. Не доверяйте это случайным людям. Доверьтесь профессионалам. Доверьтесь iTrad Traductores Jurados.

Хотите гарантировать юридическую силу вашего контракта? Закажите перевод юридических документов уже сейчас — с максимальной точностью и надёжностью.

Поделиться:

Похожие посты

refugiados-240x180
Процесс по получению статуса беженца в Испании
д / м / г
С начала войны в Украине увеличилось отправление гуманитарной помощи из разных странах Европы, однако, может быть очень сложно понять процесс...
Присяжный-перевод-нотариальных-актов-на-русский-язык-750x510
Присяжный перевод нотариальных актов на русский язык
д / м / г
В нашей статье мы затронем тему присяжного перевода нотариальных актов на русский язык. Сначала рассмотрим, что такое нотариальный акт и...
испанско-русских-переводчиков-750x510
ИСПАНСКО-РУССКИЕ ПЕРЕВОДЧИКИ И КОВИД19
д / м / г
В этой статье мы затронем тему деятельности испанско-русских переводчиков и в чем она заключается во времена пандемии. Несмотря на карантин...