Traducción de testamentos y herencias: Aspectos legales clave

Traducción de testamentos y herencias_ Aspectos legales claves

Cuando alguien fallece y deja bienes en otro país, todo se complica. Más aún si el testamento está en otro idioma. Y aquí entra un actor clave: la traducción de testamentos.

Pero no vale cualquier traducción. Tiene que ser precisa, legal y válida. Porque si no, todo se paraliza. 

Y créeme, no quieres verte en medio de eso.

Por qué necesitas una traducción jurada (y no una traducción cualquiera)

Imagina esto: tu madre fallece, deja un piso en Francia, y el testamento está en francés. Lo necesitas en español para el notario. ¿Lo traduces tú? ¿Usas Google Translate? No. Necesitas una traducción jurada de testamento hecha por un traductor jurado. Porque lo legal, si no está bien dicho, no vale nada.

  • ¿Qué hace un traductor jurado?

Traduce, sí. Pero también certifica. Su firma y su sello hacen que ese documento tenga validez oficial. Sin eso, el testamento no sirve en otro país.

Traducción de herencias y testamentos: Cuando lo legal y lo emocional chocan

Esto no va solo de papeles. Las herencias remueven cosas. Emociones. Tensiones. Si encima hay errores en la traducción del testamento, todo se enreda.

Cosas que suelen pasar (y que podemos evitar)

  • El testamento no se entiende bien.
  • Falta información, o está mal traducida.
  • El notario o el juez lo rechaza.
  • Los herederos se enfrentan.

Todo eso se puede evitar. ¿Cómo? Con una traducción jurídica bien hecha. Es decir, por alguien que sepa de idiomas, pero también de derecho.

¿Qué documentos hay que traducir en una herencia?

No solo el testamento. Muchas veces, hay que traducir varios papeles. Aquí te dejo los más comunes:

  • Testamento notarial.
  • Certificado de defunción.
  • Certificado de últimas voluntades.
  • Declaración de herederos.
  • Escrituras de propiedades.

Y, sí, todos estos documentos deben traducirse con precisión legal. Palabra por palabra. Término por término.

El problema no es traducir. Es interpretar mal lo legal.

Una palabra mal puesta y… boom. Problemas.

  • Ejemplo real (de esos que duelen)

Un testamento traducido del alemán usó “uso” en vez de “usufructo”. Resultado: un heredero pensó que podía vender el piso. Pero no. Solo podía vivir allí. Acabaron en juicio. Costó dinero, tiempo y relaciones rotas.

La traducción jurídica no es solo un trámite. Es proteger la voluntad de quien ya no está.

¿Cuánto cuesta traducir un testamento?

Depende del idioma, del número de páginas y de si hay que apostillar. Pero para que te hagas una idea: en Traductores Jurados iTrad hacemos presupuestos claros, sin sustos.

Y lo más importante: todo lo que hacemos tiene validez legal en juzgados, notarías y registros. Lo barato, en este caso, sale carísimo.

¿Cuándo pedir una traducción jurada de testamento?

Te dejo una mini-lista rápida. Si estás en alguno de estos casos, llama ya:

  • El testamento está en otro idioma.
  • Heredas bienes en otro país.
  • Vas a presentar el testamento en un consulado, juzgado o notaría extranjera.
  • Eres el albacea y tienes que repartir la herencia.

En todos esos casos, necesitas una traducción jurídica profesional y jurada.

Conclusión rápida: Lo legal, si no está claro, no sirve

Lo que está en juego es el legado de una persona. Su última voluntad. Su patrimonio. No es momento de experimentos ni de atajos.

En Traductores Jurados iTrad, llevamos años haciendo esto. Traducimos testamentos con precisión quirúrgica. Cuidamos cada palabra. Y, sobre todo, cuidamos a las personas que están detrás de esos documentos.

¿Tienes un testamento que traducir? Escríbenos. Pregunta. Te vamos a ayudar.

Поделиться:

Похожие посты

portugal-4828134_1280-e1622014896296-750x510
TRADUCCIÓN JURADA DE DOCUMENTOS EN PORTUGUÉS
En este artículo hablaremos de la traducción jurada de documentos en portugués, de los documentos más usuales que son objeto...
blood-pressure-g55fbee602_1920-750x510
TRADUCCIÓN JURADA DE INFORMES MÉDICOS
En el post de hoy vamos a hablar sobre traducción jurada de informes médicos. Tras vivir una situación tan delicada...
legal-g2ec2efec5_1920-750x510
TRADUCCIÓN JURADA DE REALES DECRETOS
En el post de hoy os vamos a hablar sobre la traducción de un tipo de documento bastante importante y...