certified sworn translation agency
We translate your
official documents with precision and legal rigor
ABOUT US
Faithful and certified sworn translations
Thanks to the experience and dedication of our translators, we guarantee fast, accurate, and high-quality service tailored to the needs of each client.
Professionals
Certificates
Our certified translators are qualified and certified, specializing in various legal and linguistic areas.
Compliance
Normative
All our translations meet legal requirements and are accepted by official bodies.
Your Translation
Sworn in 24 hours
We offer quality translations on tight deadlines, without compromising accuracy or quality.
All Areas
and Languages
Our team of certified translators is qualified to work in a variety of fields and a wide range of languages.
our services
Specialized sworn translation
We offer a wide range of certified translation services, designed to cover all your legal and administrative needs. From birth certificates and contracts to academic degrees and notarized documents, we guarantee the official validity of each translation.
Certified translation of legal documents
Certified translation of commercial documents
Certified translation of medical documents
Certified translation of educational documents
Other types of certified translation
LANGUAGES
Official sworn translations
Our team of certified translators works with major international languages, ensuring a translation tailored to the legal and cultural requirements of each country.
Where we are
iTrad certified translation offices
they trust us
Our customers say
We've been working with them for years, and they always fulfill all our requests with professionalism and efficiency. We recommend them without hesitation.
Very high-quality service. They are available whenever I need them, helping me with everything, not only meeting deadlines but sometimes even meeting them ahead of schedule. I am very grateful and would definitely recommend them.
Very good service. I contacted several companies because I needed a document translated urgently, and they were the fastest to provide me with a solution. As soon as I called, I sent them the file, made the payment, and the next day I had the title I needed translated.
I'm very happy with them. They're very efficient and communicative in their work. We asked them to draw up some appointment agreements for us, and they did it very quickly and perfectly. I have no doubt I'll use their services again. Thank you very much!
frequently asked questions
All about certified translations
What is a certified translation?
We can define a certified translation as a translation of documents written in a foreign language that is legally valid before official bodies. Certified translations can only be performed by an official translator, who signs and seals the translation as proof that it is faithful to the original.
Certified translations are usually required in administrative and judicial proceedings where foreign documents must be submitted to the Public Administration. Therefore, public bodies often require a document to be translated by an official translator to confirm its legal validity.
Are all translators qualified to perform certified translations? What is a certified translator?
No, only translators authorized by the competent authority—in the case of Spain, the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation (MAEC)—are qualified to perform certified translations. You can find out the regulations governing obtaining this certification here .
What is the difference between a simple translation and a certified translation?
The main difference lies in the reason for requiring the translation. If we need our document to be legally valid before any public body, we will need a certified translation prepared by a certified translator-interpreter authorized to do so. In the case of Spain, by a certified translator authorized by the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation. These translations must also be issued on paper, as they require the certification, signature, and seal of the certified translator.
On the other hand, if we don’t need our document to be legally valid, a simple translation would be necessary. This can be issued in either electronic or paper format, as it doesn’t require certification from a certified translator-interpreter.
What is the difference between translation and interpretation?
The main difference between translation and interpretation is the method of transmitting the message to be communicated. While translation is written and requires the reproduction of a message from a written text in language A into language B, interpretation is oral and involves transmitting a message orally into another language. Although both activities have the same objective, the techniques, skills, and time required for each are very different.
Certified translations are usually required in administrative and judicial proceedings where foreign documents must be submitted to the Public Administration. Therefore, public bodies often require a document to be translated by an official translator to confirm its legal validity.
How much does a certified translation cost?
The price of a certified translation is not a fixed price; rather, it is determined by the number of words translated and the language combination, i.e., the language of the original document and the language to be translated. Sometimes, it also depends on the type of document to be translated.
Get a free quote for your document in less than an hour by sending it to us at info@itrad.es .
When is a certified translation required?
Certified translations are usually required in administrative and judicial proceedings where foreign documents must be submitted to the Public Administration. Therefore, public bodies often require a document to be translated by a certified translator to confirm its legal validity.
Do I need to send the original document for translation?
It’s not necessary. To perform a certified translation, we only need a copy of the original document. Since we work remotely, you can send the scanned document or a photograph to our email address info@itrad.es.
What is an apostille and when do I need one?
The Hague Apostille is a seal placed on a public document to certify its authenticity, thus giving it legal effect in another country. If a document bears this seal, it can be recognized and authenticated in any other country that has signed the Hague Convention.
Documents that typically carry an apostille are public documents, such as official certifications (contracts, deeds, wills, etc.), documents issued by an authority or official, such as birth certificates, marriage certificates, criminal record certificates, etc., as well as administrative documents (academic qualifications, adoption documents, etc.).
A translation of the Hague Apostille is required when translations must be submitted to offices, consulates, or embassies. Therefore, when a certified translation of a document containing this Apostille is performed, it must also be translated so that it is legally valid in the destination country.
What languages do we work in?
We work with all possible language combinations (English, French, German, Russian, among others) as we have a team of native sworn translators of all nationalities who will translate your document into any language you require. In short, we have sworn translators for English, French, German, Russian, Italian, Romanian, among others.
Why choose Itrad Certified Translators?
We offer the best delivery times on the market and even improve them to adapt to our customers’ needs.
At iTrad Translations, we understand that governments impose tight deadlines for submitting requested documentation. For this reason, we adapt to your needs and offer express certified translation services in English, French, Italian, and German, ensuring the highest quality in the submitted work at all times.
Do I need to send the original document for translation?
It’s not necessary. To perform a certified translation, we only need a copy of the original document. Since we work remotely, you can send the scanned document or a photograph to our email address info@itrad.es.
Certified translations are usually required in administrative and judicial proceedings where foreign documents must be submitted to the Public Administration. Therefore, public bodies often require a document to be translated by an official translator to confirm its legal validity.