THE COST OF CERTIFIED TRANSLATION OF LEGAL DOCUMENTS

THE COST OF CERTIFIED TRANSLATION OF LEGAL DOCUMENTS

THE COST OF CERTIFIED TRANSLATION OF LEGAL DOCUMENTS

In the competitive legal world, lawyers working with foreign clients often face the challenge of accurately and officially translating crucial legal documents. This is where certified translation becomes an indispensable tool. In this blog post, we will explore the “cost of certified translation of legal documents” in Spain, offering a clear and detailed overview of what lawyers can expect in terms of fees, factors influencing prices, and how to select the right service for their needs.

What is a Certified Translation and Why is it Important?

A certified translation is an official and verified translation of legal documents performed by a sworn translator authorised by the Ministry of Foreign Affairs of Spain. This type of translation is essential for documents requiring legal and official recognition, such as contracts, court rulings, notarial deeds, and more. Lawyers working with international clients need to ensure that documents submitted in courts and other legal institutions are correctly translated and certified, thus guaranteeing their validity and authenticity.

Factors Influencing the Cost of a Certified Translation

The cost of a certified translation of legal documents can vary significantly depending on several factors. Here, we break down the key elements that determine the final price:

· Type of Document: The complexity and type of document to be translated are primary factors. Technical documents, complex contracts, or legal writings with specialised terminology often require more time and precision, which is reflected in a higher cost.

· Length of the Document: The length of the text is an obvious factor. Generally, fees are calculated per word or per page. A lengthy document will naturally cost more than a brief one.

· Language Pair: The language combination can affect the price. Translations between more common languages, such as English-Spanish, tend to be cheaper than those between less common languages.

· Urgency of the Job: The speed at which the translation is needed also influences the cost. Urgent translations may have higher fees due to the need to prioritise the work and ensure its delivery within tight deadlines.

Average Rates and Price Estimates

To give a more concrete idea, the cost of a certified translation in Spain generally ranges between 0.10 and 0.20 euros per word. However, for specific legal documents, the rates may vary. Here are some examples of average rates:

· Translation of contracts: Between 0.15 and 0.20 euros per word.

· Translation of notarial documents: Between 0.12 and 0.18 euros per word.

· Translation of court rulings: Between 0.14 and 0.22 euros per word.

This is typical in Spain, but at iTrad Translations, we offer much more competitive rates for certain languages, such as English (between 0.08 and 0.12 euros per word) or Russian (between 0.10 and 0.12 euros per word). It is important to request a detailed quote from the translation service provider to get an accurate estimate based on the specific characteristics of the document and avoid surprises when it comes to payment.

How to Select the Right Certified Translation Service

Choosing the right certified translation service is crucial to ensuring the quality and accuracy of legal documents. Here are some tips for lawyers looking to hire these services:

· Verify the Translator’s Certification: Make sure the translator is duly certified and authorised by the Ministry of Foreign Affairs of Spain. This ensures that the translation will be officially recognised.

· Experience and Specialisation: Look for translators with experience in the legal field who understand the specific terminology of the documents you need to translate. A deep understanding of the legal context is essential for an accurate translation.

· Reviews and Recommendations: Check reviews and testimonials from other clients, especially those who are also lawyers or work in the legal field. This can be done by accessing the Google Business Profile of the company in question. Recommendations can provide valuable insight into the quality and reliability of the service.

· Confidentiality Policy: Since legal documents often contain sensitive information, it is essential that the translation service provider has strict confidentiality policies.

Conclusion

Understanding the cost of a certified translation of legal documents is fundamental for lawyers working with foreign clients. By considering the factors that influence the price and how to select the right provider, lawyers can ensure they obtain high-quality translation services that meet the necessary legal requirements. At our certified translation company in Spain, we specialise in offering precise and reliable services to meet the specific needs of the legal sector, helping you manage your international cases effectively. Given our extensive experience, we can offer very competitive rates in some languages, such as English and Russian. For more information or to request a quote, please do not hesitate to contact us. We are here to help you navigate the complex world of certified translation with confidence and

Compártenos tu documento