Estudios en el extranjero: ¿De verdad tienes que traducir tu título?

Estudios en el extranjero. ¿De verdad tienes que traducir tu título

Te has decidido. Harás la maleta, cruzarás una frontera y perseguirás un sueño académico fuera de España. La emoción del inicio, la incertidumbre del idioma, y, por supuesto, la burocracia que nunca descansa. Entre formularios y solicitudes, aparece una pregunta aparentemente sencilla: ¿tengo que traducir mi título para estudiar en el extranjero? La respuesta corta […]

¿Tu título es válido en otro país? Traducción jurada y legalización

¿Tu título es válido en otro país_ Traducción jurada y legalización

Estudiaste. Te esforzaste. Te graduaste. Pero ahora quieres trabajar o seguir estudiando fuera, y te enfrentas a una pregunta incómoda:¿Es válido tu título en otro país? La respuesta corta: depende.La respuesta útil: sólo si cuentas con una traducción del título jurada y, en algunos casos, legalizada. Hoy te explicamos lo que nadie te contó: cómo […]

La traducción jurada con firma digital: Por qué es mejor que en papel

Si alguna vez has tenido que hacer una traducción jurada para presentar un documento en el extranjero y encima con prisas, sabes lo que supone: imprimir, sellar, firmar, enviar por mensajería urgente y cruzar los dedos para que llegue a tiempo. Pero… ¿y si te dijeran que todo eso se puede hacer en digital, sin […]

¿Qué documentos requieren traducción jurada en España?

¿Que-documentos-requieren-traduccion-jurada-en-Espana_

Si alguna vez has intentado presentar un documento extranjero en una universidad, en un juzgado o en una administración pública española… es probable que te hayan pedido una traducción jurada. Y no, no vale con traducirlo tú o con pasarle el texto al cuñado que vivió dos años en Londres. La traducción jurada en España […]