Para ser atendido en ruso, marque: / Для обращения на русском языке звоните по телефону: 673 47 66 62
La traducción jurada es nuestra especialidad
Sin duda, esta es nuestra especialidad. Realizamos traducciones juradas de todos los idiomas y ámbitos. Todos nuestros traductores y revisores están nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación del Gobierno de España. Asimismo, nuestros traductores cumplen los requisitos exigidos por la normativa ISO 17100 de servicios de traducción.
Aseguramos la calidad
En Traducciones iTrad somos exigentes con la calidad y la precisión en nuestros trabajos de traducción. Es por ello que todos nuestros traductores son licenciados o graduados en Traducción e Interpretación y especializados en diversos ámbitos, como la economía o la ciencia, con el fin de poder garantizar que el cliente recibe un trabajo de traducción de máxima calidad.
Nos adaptamos a cualquier plazo
Ofrecemos los mejores plazos de entrega del mercado e incluso los mejoramos para adaptarnos a la necesidad del cliente.
En Traducciones iTrad somos conscientes de que las administraciones dan unos plazos de tiempo ajustados para la presentación de la documentación que solicitan. Por este motivo, nos ajustamos a tus necesidades y ofrecemos servicios de traducción jurada exprés en inglés, francés, italiano, alemán, asegurando en todo momento la máxima calidad en los trabajos presentados.
¿Cuál es la diferencia entre traducción e interpretación?
La principal diferencia entre la traducción y la interpretación es la forma de transmisión del mensaje que se quiere comunicar. Mientras que la traducción es escrita y requiere la reproducción de un mensaje de un texto escrito en un idioma A a un idioma B, la interpretación es oral e implica la transmisión de un mensaje oralmente a otro idioma. Aunque ambas actividades tienen un mismo objetivo, las técnicas, aptitudes, así como el tiempo requerido para cada una de ellas son muy distintos.
¿Qué es una traducción jurada?
La traducción jurada normalmente se requiere en procesos administrativos y judiciales en los que es necesario aportar documentos extranjeros ante la Administración Pública. Por lo que suelen ser los organismos públicos los que exigen que un documento sea traducido por un traductor oficial para así confirmar su validez legal.
¿Qué diferencia hay entre una traducción simple y una traducción jurada?
La principal diferencia se basa en el motivo por el que necesitamos dicha traducción. Si necesitamos que nuestro documento tenga validez legal ante cualquier organismo público, necesitaremos una traducción jurada realizada por un traductor-intérprete jurado habilitado para ello, en el caso de España, por un traductor jurado habilitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación. Estas traducciones además deberán expedirse obligatoriamente en papel, ya que cuentan con la certificación, firma y sello del traductor jurado.
Por el contrario, sino necesitamos que nuestro documento tenga validez legal, con una traducción simple sería necesario. Esta puede expedirse tanto en formato electrónico como en papel, al no requerir la certificación del traductor-intérprete jurado.
¿ Cuándo se necesita una traducción jurada?
La traducción jurada normalmente se requiere en procesos administrativos y judiciales en los que es necesario aportar documentos extranjeros ante la Administración Pública. Por lo que suelen ser los organismos públicos los que exigen que un documento sea traducido por un traductor jurado para así confirmar su validez legal.
¿Qué es la apostilla y cuándo la necesito?
Los documentos que suelen llevar apostilla son documentos públicos, tales como certificaciones oficiales (contrato, escrituras, testamentos…), documentos que provengan de una autoridad o funcionario, como partidas de nacimiento, matrimonio, certificado de antecedentes penales…, así como los documentos administrativos (título académico, documentos de adopción, etc.
La traducción de la Apostilla de la Haya se hace necesaria cuando se deban presentar traducciones en oficinas, consulados o embajadas. Por tanto, cuando se realice la traducción jurada de un documento que contenga esta Apostilla, está también deberá traducirse, para que así tenga validez legal en el país de destino.
¿Están todos los traductores habilitados para realizar traducciones juradas? ¿Qué es un traductor jurado?
No, solamente aquellos traductores habilitados por la autoridad competente, en caso de España, por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación (MAEC), están habilitados para realizar una traducción jurada. Puede conocer las normas que regulan la obtención del título aquí.
¿Cuánto cuesta una traducción jurada?
Obtenga presupuesto sin compromiso de su documento en menos de una hora enviándonoslo a la dirección de correo info@itrad.es.
¿Necesito enviar el documento original para realizar la traducción?
No es necesario. Para realizar una traducción jurada tan solo necesitamos una copia de ese documento original. Ya que realizamos el trabajo a distancia, puede enviar el documento escaneado o bien una fotografía del mismo a nuestro correo electrónico info@itrad.es
¿En qué idiomas trabajamos?
Trabajamos con todas las combinaciones de idiomas posibles (inglés, francés, alemán, ruso, entre otros) ya que contamos con un equipo de traductores jurados nativos de todas las nacionalidades, que le traducirán su documento a cualquier idioma que necesite. En resumen, tenemos traductor jurado de inglés, francés, alemán, ruso, italiano, rumano, entre otros.
¿Por qué elegir Traductores Jurados Itrad?
De igual forma, la calidad en la que ofrecemos nuestros servicios es la clave de nuestro éxito. Contamos con las certificaciones de las normas de calidad ISO 9001 y UNE-EN 17100:2015.
Nuestros clientes nos avalan, ya que Traducciones Itrad presta servicios a un amplio abanico de clientes, tanto particulares como públicos. Entre ellos podemos destacar al Banco de España, Cetursa, Fondo Español de Garantía Agraria, Estado Mayor de la Defensa, Sphera, Geotécnica, etc.
Por tanto, no dude en confiar en nosotros para que le traduzcamos sus documentos. Envíenos sus documentos al correo electrónico info@itrad.es y en menos una hora le mandaremos presupuesto, sin ningún compromiso.
Traducción jurada a un precio muy competente
Si necesita un miembro de nuestro equipo de traductores jurados no dude en contactarnos mandando un email a info@itrad.es o rellenando el formulario que aparece en la web. Un traductor especializado le dará presupuesto y plazo de entrega sin ningún tipo de compromiso y sin coste.