ANALIZAMOS LAS PALABRAS DE LA SEMANA: BRONQUIOLITIS, HINCHA Y COVID CERO

Los casos de bronquiolitis en niños han aumentado rápidamente a nivel mundial. La treta de un hincha para ver un partido con buenas vistas le sorprenderá. Además, en China se producen protestas sin precedentes contra las restricciones sanitarias tras un accidente de autobús que transportaba a contagiados. Con el objetivo de entender mejor el mundo, analizamos las palabras de la semana: bronquiolitis, hincha y COVID cero.

Bronquiolitis: «La epidemia de bronquiolitis alcanzará su pico máximo esta semana»

Con la predicción de un máximo de casos para esta semana, las autoridades sanitarias españolas alertan de la falta de medios y profesionales. La palabra bronquiolitis significa «inflamación de los conductos pequeños en que se ramifican los bronquios» y viene de la palabra bronquiolo seguida del sufijo -itis (inflamación). En inglés (bronchitis), francés (bronchite); ruso, (бронхит), y chino, (支气管炎).

Hincha: «Un hincha se hace pasar por minusválido para ver mejor los partidos del Mundial»

La palabra hincha viene del verbo hinchar y se refiere a que los seguidores están «hinchando» o «agrandando» a su equipo. Hinchar viene del latín inflare, compuesto por el prefijo –in (hacia dentro) y el verbo flare (soplar). En inglés (fan); francés, (supporteur); ruso, (поклонник), y chino, (扇子).

COVID cero: «China decidió atrincherarse en COVID Zero cuando todos los demás pasaron página»

Las políticas de aislamiento actuales de China han probado ser menos efectivas que un modelo más «abierto» pero con más vacunados, al estilo europeo. Es por eso que las protestas por razones económicas se han disparado últimamente en el país asiático. Zero-COVID es un concepto creado por el gobierno chino. En inglés (Zero-COVID); francés, (zéro COVID); ruso, (ноль ковид), y chino, (清零政策). Si desea leer más sobre la ola de bronquiolitis que se extiende entre los menores visite este artículo de La Razón. Si desea conocer la historia de este hincha tan “astuto” lea este artículo de La Razón. Por último, si quiere saber más sobre la situación en China vaya a este artículo de Xataka.

Si le ha gustado nuestra publicación «Analizamos las palabras de la semana: bronquiolitis, hincha y COVID cero», compártala en redes sociales. También puede visitar nuestro blog, donde encontrará más entradas sobre otros enigmas traductológicos y lingüísticos.

Compartir por:

Entradas relacionadas

smartphone-6331225_1280-1-750x510
TRADUCCIÓN JURADA DE CERTIFICADOS COVID
26 / 08 / 21
En el post de hoy vamos a hablar sobre la traducción jurada de certificados COVID. Sobra decir que, desde hace...
idiomas-emergentes-750x510
CÓMO CONSTRUIR UNA PÁGINA WEB MULTILINGÜE PARA LLEGAR A MÁS USUARIOS
23 / 11 / 21
En la actualidad, el SEO, o posicionamiento en buscadores, es una de las principales estrategias que emplean las empresas para...
ADOPCION-2-750x510
LA TRADUCCIÓN JURADA DEL EXPEDIENTE DE ADOPCIÓN
25 / 11 / 21
Para llevar a cabo un proceso de adopción internacional, deberás realizar la traducción jurada del expediente de adopción. En caso...