ANALIZAMOS LAS PALABRAS DE LA SEMANA: NIEVE, DAVOS Y KAZAJISTÁN
El invierno llega para quedarse. En este mes de enero, las temperaturas bajan y con ellas se enfría no solo el ambiente, sino los eventos internacionales. Mientras las ciudades se cubren de nieve, tenemos una nueva polémica en Davos, Suiza. De Suiza pasaremos a Kazajistán, vecino ruso que sufre gélidas cifras bajo cero en su vasta estepa y ahora una helada situación con cierta empresa extranjera. Siga leyendo para continuar actualizado de la mano del «análisis de las palabras de la semana».
Nieve, ¿maldición u oro blanco?
España vuelve a cubrirse de blanco un año más con la helada que azota la península. 11 de las 17 comunidades tienen algún tipo de alerta por nieve en estas semanas de temperaturas… ¿extremas? La conversación de moda estos días oscila entre las quejas del frío y comentarios de alegría de que «por fin haya llegado».
Unanimidad de opiniones en el sector del esquí: la cantidad de nieve baja en todo el territorio nacional y la llegada de la nieve se retrasa un año más. La situación preocupa a las miles de personas que, directa o indirectamente, se ganan la vida con la nieve. La próxima vez que pida que se acabe el invierno, tenga cuidado con lo que desea, puede que se haga realidad.
La cultura puede moldear la manera en la que vemos las cosas, pero algo que suelen compartir la mayoría son términos generales como “nieve” y “granizo”. En inglés (snow y hail), en francés (neige y grêlon) y en ruso (снег y град). Cuando traduzcamos términos relacionados con la nieve y el tiempo deberemos acercarnos a la cultura meta para cerciorarnos de si hay un término más específico, ej. frostbite en lugar de death by freezing.
Davos, caos en la ciudad del orden
Davos acoge cada año el Foro Económico Mundial, donde líderes y personas influyentes debaten sobre temas de actualidad y exponen ideas de progreso en el año venidero. El foro ha sido objeto de polémica por diversas razones. La hipocresía de los participantes se ha puesto de manifiesto en diversas ocasiones, desde pedir el descenso de emisiones de CO2, a pesar de utilizar medios de transporte altamente contaminantes hasta hacer gastos descarados en un moralmente discutible servicio de «mujeres de compañía».
Este año el foco se ha puesto en el COVID-19 y las medidas que se han adoptado en Davos. Varias fuentes ponen de manifiesto la dureza y la cautela de la organización del evento, que obligaba a los participantes a pasar una prueba COVID. Hay quien piensa que estas medidas son solo una cortina de humo para apelar a la responsabilidad individual en el resto del mundo.
A nivel traductológico Davos es un término interesante, ya que, como otros nombres de ciudad, cambia dependiendo de la lengua que utilicemos. Recordemos que Suiza tiene cuatro lenguas oficiales: alemán, francés, italiano y romanche, por lo que las ciudades tendrán diversos nombres oficiales. Mientras que Davos no cambia en inglés, español, francés o alemán, en italiano y romanche, lenguas oficiales junto con el alemán en el cantón de Grisones (donde se encuentra Davos), el término difiere. En italiano (Tavate) y en romanche (Tavau). En este caso en ruso se translitera, quedando como (Давос).
Kazajistán: ¿cuánto depende de su vecino, Rusia?
Kazajistán, el noveno país más grande del mundo en extensión, pero con poco más de un tercio de la población de España, ha tenido siempre relaciones estrechas con Rusia. Ambos viniendo de contextos exsoviéticos han mantenido cercanía hasta el día de hoy.
Aunque esté a menudo fuera de los debates políticos, la situación de Kazajistán ha resultado de interés a expertos del panorama internacional. Sucesos como la disolución de sus cortes o la construcción de una planta de amoniaco de proporciones titánicas a manos de una empresa española sitúan a este gran desconocido en boca de muchos.
Lo sucedido con la empresa multinacional de comida rápida, McDonald’s, este enero ha hecho sin duda que Kazajistán se haga un hueco en las noticias de todo el mundo. Por desabastecimiento de productos venidos de Rusia, país donde la empresa ya no tiene presencia, Kazajistán es obligado a cerrar los restaurantes McDonald’s. Así, Kazajistán sigue el modelo ruso de abrir una nueva franquicia nacional de comida rápida, llamada МыОткрыты, literalmente «estamos abiertos».
Lingüísticamente, Kazajistán es un país complejo. El ruso y el kazajo son oficiales, pero el primero tiene más presencia, especialmente en contextos empresariales y, por supuesto, internacionales. Es importante saber cómo se traduce el nombre de este país, ya que puede causar varios quebraderos de cabeza. En español no deberían utilizarse formas como «Kazajstán», la RAE solo acepta «Kazajistán». En inglés (Kazakhstan), en francés (Kazakhstan, en masculino, por lo que añadiremos el artículo «le»), en ruso (Казахстан) y en Kazajo (Қазақстан).
¿Le ha resultado interesante nuestra publicación «Analizamos las palabras de la semana: nieve, Davos y Kazajistán»? ¡Compártala en redes sociales! Visite también nuestro blog, donde encontrará muchas más entradas sobre otros enigmas traductológicos y lingüísticos.