TRADUCCION JURADA DE DOCUMENTOS ERA COVID
Son muchas las personas que se preguntan cómo es la traducción jurada de documentos era covid. La pandemia ha causado una paralización global del sector terciario, y la traducción jurada no ha sido una excepción. En este artículo explicaremos cómo ha sido nuestro proceso de adaptación a esta situación y cómo es la traducción jurada de documentos era covid.
Los problemas de la traducción jurada
Una de las principales dificultades de la traducción durante la declaración del estado de alarma los ha sufrido, precisamente, la traducción jurada. Este sector se caracteriza porque las traducciones deben estar firmadas y selladas en papel por un traductor jurado. Además, deben ser entregadas al cliente en mano o correo postal. Esta posibilidad quedó descartada durante los meses de marzo y abril debido a la cuarentena, por lo que los traductores jurados no podían realizar su trabajo. Al contrario que los traductores de otras especialidades, que podían seguir ejerciendo de forma online, los traductores jurados no disponían de esta posibilidad.
Finalmente, tras recibir numerosas preguntas de traductores jurados, la Oficina de Interpretación de Lenguas del Ministerio de Asuntos Exteriores emitió un comunicado dirigido a estos profesionales. El comunicado, que se puede consultar en este enlace: http://www.exteriores.gob.es/Portal/es/ServiciosAlCiudadano/Paginas/Traductoresas.aspx establecía que los traductores jurados podían trabajar de forma online utilizando la firma digital y enviando las traducciones por email.
El papel de la traducción jurada en la era covid
Una vez aclarado el método de trabajo de los traductores jurados, hemos podido adaptarnos a las necesidades de esta nueva situación. Además, el papel de la traducción jurada está siendo de gran importancia durante estos meses debido a varias razones. Por ejemplo, existe una gran demanda de traducción de certificados médicos de muchos tipos de personas que residen en el extranjero.
Otros de los casos surgen por personas que residen en el extranjero, o personas que necesiten desplazarse a otro país por motivos de trabajo o estudios. La traducción jurada está agilizando en gran medida los trámites necesarios para estos desplazamientos. Incluso, en algunos países donde se exige a los viajeros realizarse pruebas PCR, es necesaria una traducción jurada de los resultados de estas pruebas.
La traducción jurada siempre ha sido muy importante en el día a día pero ahora juega un papel crucial en nuestras vidas. Los traductores jurados estamos preparados para enfrentarnos a esta nueva situación y ofrecer siempre un servicio profesional y de calidad al cliente. Más información en: https://traductoresjuradositrad.com/