LA VUELTA DE LA ACTIVIDAD JUDICIAL Y LA TRADUCCIÓN JURADA
La actividad judicial y la traducción jurada se reactivan tras el estado de alarma provocado por la COVID-19. El hecho de que la actividad judicial se active implica también un repunte en los servicios de traducción jurada. Debemos tener en cuenta que los procesos judiciales se han visto suspendidos en casi su totalidad.
El Real Decreto 537/2020, por el que se prorrogaba el estado de alarma por quinta vez, establece que desde el jueves 4 de junio se reanuden todos los plazos procesales, así como los plazos de prescripción y caducidad de derechos y acciones. Este hecho supone también una vuelta de la traducción jurada.
Si bien es cierto que la traducción jurada no se ha paralizado por completo en ningún momento, sí que se ha experimentado un descenso en la demanda de estos servicios. Ya que la mayoría de trámites y viajes planeados se tuvieron que suspender, la necesidad de traducción jurada de la documentación relacionada también se vio aplazada. Sin embargo, con esta vuelta a la normalidad de la actividad judicial, la traducción jurada también se reactiva.
Es probable que, tras el parón provocado por la crisis sanitaria, los juzgados y tribunales se vean algo saturados. Por ello, se planea reforzar la actividad judicial en los próximos meses. Esto nos invita a pensar que la demanda de traducción jurada podría aumentar exponencialmente en estos meses de vuelta a la normalidad e incluso durante el año 2021.
En concreto, se espera que aumenten los asuntos en el orden social entre un 31 y 140 %, en el orden civil entre un 30 y un 145 % y en el orden de lo contencioso-administrativo entre un 35 y 125 %. Además, se estima que los concursos de acreedores aumentarán en un 246 % este año y un 610 % el año que viene. Se pueden consultar estos datos de manera más detallada en el siguiente artículo: https://www.economistjurist.es/noticias-juridicas/vuelve-la-actividad-a-la-administracion-de-justicia/
Este gran aumento de la actividad judicial podrá conllevar también un incremento en la traducción jurada, tanto para procedimientos judiciales como para traducir la documentación pertinente en un concurso de acreedores. Los traductores jurados, pues, deben estar preparados para hacer frente a esta inminente crecida de la demanda.
Para evitar la saturación, se sigue recomendando priorizar los juicios telemáticos antes que los realizados en físico. Esta medida podría aliviar la saturación y asegurar también una protección mayor de los participantes. Algunos ejemplos son las Islas Baleares, que ha decidido evitar en la medida de lo posible los juicios presenciales hasta septiembre, y Andalucía, que ha solicitado dar preferencia a las vistas de asuntos urgentes o suspendidos. También se contempla la creación temporal de juzgados que hagan frente a asuntos que hayan surgido por la crisis sanitaria.
La priorización de los juicios telemáticos podría suponer nuevos retos para el traductor e intérprete jurado. En cuanto a la traducción jurada de inglés, el uso de la firma electrónica y del envío telemático de documentos adquiere una gran importancia, ya que en un juicio en línea no será posible presentar documentos en físico. En el caso de los intérpretes jurados, es posible que deban reforzar su actividad no presencial y ofrecer servicios de interpretación remota. La interpretación telefónica y por videoconferencia son dos posibilidades que, aunque aún no son de uso muy frecuente en España, podrían jugar un papel clave en esta vuelta a la nueva normalidad.
Consideramos que el aumento de la demanda de traducción jurada será significativo sobre todo de traducción jurada de inglés.
En conclusión, ya se ha retomado la actividad judicial y se espera un aumento en la traducción jurada de inglés. Por ello, desde Itrad estamos preparados para hacer frente a esta nueva etapa por medio del aumento de nuestra productividad y de la mejora de nuestra actividad telemática.
Para más información, contacte con nosotros por medio del correo electrónico info@itrad.es o consulte nuestra página web: https://traductoresjuradositrad.com/
One thought on “LA VUELTA DE LA ACTIVIDAD JUDICIAL Y LA TRADUCCIÓN JURADA”