EL TRADUCTOR JURADO DE RUMANO

EL TRADUCTOR JURADO DE RUMANO

EL TRADUCTOR JURADO DE RUMANO

Si eres una persona de nacionalidad rumana y necesitas la traducción jurada de un documento oficial para poder utilizarlo en otro país. O, por el contrario, eres una persona de otra nacionalidad que necesita la traducción jurada para utilizar el documento en Rumanía, deberás conocer la figura del traductor jurado de rumano. La traducción jurada de rumano puede resultar un proceso más lento y costoso que una traducción general. Sin embargo, es muy importante encontrar a un traductor jurado de rumano profesional y capacitado para que el resultado de tu traducción sea el adecuado.

Los traductores jurados de rumano en España aseguran que las traducciones son auténticas y fieles.

Los traductores jurados de rumano en España dependen del MAEC (Ministerio Español de Asuntos Exteriores). Deben haber aprobado las oposiciones y actúan como notarios sellando y dando fe de que sus traducciones son auténticas y fieles al documento original. Para que una traducción jurada de rumano sea totalmente válida debe cumplir algunos requisitos:

  • La traducción debe imprimirse en papel (oficial timbrado o normal).
  • Todas las páginas deben estar firmadas y selladas por un traductor jurado de rumano habilitado por el MAEC o por el Ministerio de Justicia de Rumanía.
  • La traducción debe ir acompañada de una copia del documento original.
  • Debe incluir un juramento firmado, sellado y fechado por el traductor jurado.

Además, es importante tener en cuenta que, cuando se trata de una traducción jurada de rumano a español, el documento debe estar previamente apostillado de Rumanía para que sea válido en España, ya que el Consulado de Rumanía no tiene la autoridad de apostillar documentos. Más información acerca de legalizaciones y compulsas de documentos: http://www.exteriores.gob.es/Embajadas/BUCAREST/es/Embajada/ServiciosConsulares/tramitesSC/Paginas/Legalizaciones1.aspx. Sin embargo, la traducción jurada de español a rumano requiere de un proceso ligeramente distinto. En este caso, un notario debe legitimar y apostillar su firma una vez traducido el documento. De esta forma obtendrás una traducción jurada válida en Rumanía.

Certificados de nacimiento, de matrimonio o de soltería entre los documentos más traducidos de rumano.

Los documentos más comunes que requieren una traducción jurada de rumano son certificados de nacimiento, de matrimonio y de soltería de personas de nacionalidad rumana que viven en España y quieren casarse o pedir la nacionalidad. También es muy frecuente la traducción de expedientes académicos o títulos de estudiantes rumanos que quieren continuar formándose o que quieren comenzar a trabajar en España.

Las tarifas de los traductores jurados de rumano suelen rondar los 0,16 céntimos por palabra. Tanto para traducción abierta como inversa supondría unos 70 euros por documento aproximadamente. Más información interesante en nuestra web: https://traductoresjuradositrad.com/

Compártenos tu documento