TRADUCCIÓN JURADA DE CONTENIDO PARA PUBLICACIÓN EN REDES SOCIALES
En el post de hoy vamos a hablar sobre la traducción jurada de contenido para publicación en redes sociales. En la actualidad, resulta evidente el uso de redes sociales y el aprendizaje de diferentes idiomas. ¿Por qué no mezclar ambos aspectos y complementarlos a través de la traducción jurada?
Traducción jurada y redes sociales
Aplicable a cualquier ámbito, es fundamental que la persona que realice las traducciones del contenido en cuestión sea un traductor y no simplemente una persona que tenga buen nivel lingüístico. Y la traducción jurada va más allá. No solo se trata de conocer el mundo de la traducción, sino también estar especializado en el ámbito jurídico. Pero entonces, ¿dónde quedarían las redes sociales en todo esto?, ¿es importante que también se conozcan a la perfección? Sin lugar a dudas, la respuesta es afirmativa. El combo entre traductor jurado y conocedor de primera mano de redes sociales es básico para poder lograr el objetivo de comunicar en diferentes idiomas el mejor contenido audiovisual. Esa es la idea que envuelve nuestro proyecto en iTrad.
Más allá de la traducción y las redes sociales
Nosotros en iTrad, vemos que para la traducción jurada de contenido para publicación en redes sociales, se deben tener en cuenta otros factores como lo que vamos a ver a continuación según AltaLingua: “Por todas las características de las redes sociales, el traductor tiene que ser creativo y astuto para trasladar tanto el formato como el tono y todos los matices del mensaje. Cada red social tiene sus propias características específicas, al momento de traducir hay que tener en cuenta aquellas para que la traducción sea la más correcta y mejor adaptada a cada plataforma y usuario a los que va dirigido el mensaje. Además, entender que las traducciones automáticas no sirven para este medio supondrá un ahorro de disgustos. Los usuarios que participan activamente en las redes sociales son muy críticos con los contenidos que comparten otros usuarios o las propias marcas. Aquellos mensajes que contengan errores o tengan un mensaje poco claro pueden afectar a la reputación de tu marca personal o de tu negocio”.
Te dejamos aquí un enlace a otro artículo muy interesante sobre por qué traducir las redes sociales mejorará tu imagen corporativa. Para cualquier duda, ponte en contacto con nosotros a través de nuestra página web.
Esperamos que nuestro artículo sobre la “Traducción jurada de contenido para publicación en redes sociales” te haya resultado de interés.