TRADUCCIÓN JURADA DE INGLÉS A RUSO

TRADUCCIÓN JURADA DE INGLÉS A RUSO

TRADUCCIÓN JURADA DE INGLÉS A RUSO

En este artículo les hablaremos de los pasos a seguir para realizar una traducción jurada de inglés a ruso.

¿En qué consiste la figura de un traductor jurado en España?

La traducción jurada de documentos es una traducción especializada y oficial realizada por un traductor jurado designado por el Estado español. Este debe superar una serie de exámenes oficiales en la Oficina de Lenguas Extranjeras del Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación de España. La traducción jurada se podrá presentar ante los organismos públicos y privados. Además, no necesita legalización notarial, puesto que está revestida con sello y firma de un profesional asignado por el Ministerio anterior. La información más detallada sobre la figura del traductor jurado en España, los requisitos que deben cumplir los aspirantes y la oficialidad de las traducciones está disponible en el siguiente enlace: http://www.exteriores.gob.es/Portal/es/ServiciosAlCiudadano/Paginas/Traductoresas.aspx

¿En qué consiste la figura de un traductor jurado en Rusia?

Sin embargo, en Rusia se trataría de una traducción legalizada, puesto que no existe la figura de un traductor jurado asignado por el estado como tal. El carácter oficial a la traducción le proporciona la legalización notarial que certifica la firma del traductor, pero no certifica la autenticidad de la traducción. Una traducción legalizada a ruso se realiza por un traductor cualificado que firma el documento y certifica la autenticidad de su traducción, a continuación, consta la legalización de la firma realizada por el notario. En raras ocasiones el propio notario teniendo conocimiento del idioma extranjero realiza la traducción y legaliza la autenticidad de la traducción realiza por él.

La legislación rusa no estipula una certificación oficial que atestigüe los conocimientos y la capacitación del traductor para realizar una traducción jurada. El notario determina el dominio del idioma del traductor en base a rasgos formales e inscribe los datos del traductor en un libro indicador. A continuación, el traductor firma la traducción ante el notario y el notario procede a legalizarla sin responsabilizarse por la calidad de la traducción realizada.

Volvemos a España: como hemos podido comprobar no existe la figura específica de un traductor jurado de inglés a ruso.

Numerosas organizaciones públicas, institucionales o privadas requieren una traducción jurada tanto para certificar la operación que se indica en el documento, como para darle a la traducción un carácter de fiabilidad y mayor autenticidad.

Se requiere una traducción jurada de inglés a español y de español a ruso.

Para realizar traducciones juradas de documentos originarios de países angloparlantes a ruso en España se requerirá una traducción jurada del documento de inglés a español y la traducción jurada de español a ruso. En tal caso obtendrá una traducción jurada de inglés a ruso cualificada. Nuestra agencia de traducción ofrece los servicios de una traducción jurada de inglés a ruso de cualquier documento. No dude en entrar en Traductor Jurado Ruso iTrad. donde le atenderemos y le resolveremos todas las dudas. Nuestros traductores jurados de inglés y de ruso están cualificados en la traducción jurada de documentación de diferentes campos de actividad. Disponemos de una amplia red de oficinas en España aunque puede solicitar la traducción desde casa u oficina. Podrá enviarnos su documento escaneado a nuestro correo electrónico info@itrad.es. ¡Recibe el presupuesto de su traducción jurada de inglés a ruso en menos de una hora!

Compártenos tu documento