TRADUCCIÓN JURADA DE DOCUMENTOS NHS

documentos-nhs

Puede que hayas terminado una carrera de la rama sanitaria, ya sea medicina o enfermería, te dispongas a buscar trabajo y finalmente te decidas por probar suerte en el extranjero. El Reino Unido es uno de los países europeos al que más profesionales sanitarios españoles acuden en busca de trabajo. En concreto, muchas personas se deciden por el NHS (National Health Service), lo que equivaldría a la Seguridad Social Española. Pues bien, debes saber que necesitarás solicitar una traducción jurada de algunos documentos NHS para realizar determinados trámites burocráticos como, por ejemplo, presentar los títulos académicos que acreditan tus estudios, presentar un informe de vida laboral… Todos estos tipos de traducciones deberán ser realizadas por un traductor jurado de inglés habilitado por el MAEC y en nuestra agencia de traducción jurada iTrad contamos con un gran equipo de profesionales que te ayudarán con todo ello.

Del mismo modo, no solo necesitarás la traducción jurada de inglés de documentos una vez viajes al Reino Unido en busca de trabajo, sino que lo más probable es que también la necesites a la vuelta. La mayoría de estos documentos, como ya hemos mencionado anteriormente, estarán redactados por el NHS y son certificaciones y cartas del empleado en el que se incluyen sus datos personales, características del puesto de trabajo, tipo de contrato, horas trabajadas, salario, número de la seguridad social.

Por ejemplo, en el caso de las enfermeras empleadas para el sistema de salud británico NHS, los puestos se dividen en diferentes bandas salariales según sus estudios. Así, a medida que van adquiriendo nuevas habilidades y competencias, van subiendo de categoría, lo que a su vez conlleva un mayor nivel salarial. La banda salarial más baja es la 3 (Clinical Support Worker), le sigue la banda 4 (Nurse Assistant Practitioner), la bada 5 (Staff Nurse), hasta la 8 (Matron, Head of Nursing and Chief Nurse). En teoría, si quieres trabajar como enfermera en UK y eres titulada se te debe hacer un contrato inicial en la banda 5, pero necesitas también obtener un mínimo de 7 en el IELTS, para demostrar tu dominio del inglés. Esto ocasiona que las enfermeras que no consiguen sacar dicha puntuación trabajen en una banda salarial inferior a la que les corresponde, del número 3 o 4.

Una vez vuelvas a España, lo más probable es que necesites la traducción jurada de inglés efectuada por un traductor jurado ya sea para actualizar los datos registrados en tu informe de vida laboral, pedir préstamos, para que tus años trabajados en el extranjero contabilicen a la hora de cobrar la pensión… Y para ello nuestra agencia de traducción jurada iTrad cuenta con un gran equipo de traductores jurados de inglés, alemán, francés, ruso, italiano… especializados en la traducción jurada de este tipo de documentos. Para más información consulta nuestra página web https://traductoresjuradositrad.com o envíanos un correo a info@itrad.es

Compartir por:

Entradas relacionadas

Curso-2-2013-opcion-grande-1-e1637053063980
LA TRADUCCIÓN JURADA PARA DOCUMENTOS MÉDICOS
La Traducción Jurada de Certificados, Informes y Seguros Médicos es un trámite muy habitual entre los traductores jurados. En Traducciones...
traductor_interprete-750x510
CÓMO LLEGAR A SER UN BUEN TRADUCTOR E INTÉRPRETE
En una sociedad en la que cada vez es más necesaria la comunicación entre los diferentes países del mundo, la...
idiomas-emergentes-750x510
CÓMO CONSTRUIR UNA PÁGINA WEB MULTILINGÜE PARA LLEGAR A MÁS USUARIOS
En la actualidad, el SEO, o posicionamiento en buscadores, es una de las principales estrategias que emplean las empresas para...