TRADUCCIÓN FINANCIERA

traducción-de-finanzas

Del deseo de las empresas de alcanzar otros mercados surge la necesidad de traducir documentos financieros a otros idiomas. Es imprescindible para aquellas que buscan expandirse al extranjero (o que ya lo han hecho) y que necesitan crear e intercambiar documentos en varios idiomas. Las empresas deben tener una agencia de traducción de confianza que se encargue de la traducción de sus documentos, ya que cualquier error puede ocasionar pérdidas económicas.

Algunos de los documentos de los que ofrecemos traducciones son:

  • Auditorías Externas o Internas
  • Facturas
  • Contratos de seguro, de aval, de préstamo o de inversión
  • Contratos hipotecarios
  • Estudios de Mercado
  • Textos de contabilidad
  • Documentos de Fondos
  • Certificados bancarios
  • Escrituras de constitución
  • Informes de movimientos bancarios
  • Cuentas de pérdidas y ganancias
  • Estados financieros consolidados
  • Estados de movimiento de flujo de caja
  • Estatutos sociales

La traducción financiera necesita de un traductor especializado y con amplio conocimiento del léxico.

La traducción financiera es aquella que se especializa en textos relacionados con las finanzas y la economía. Es una de las especialidades más complicadas, ya que requiere a un traductor especializado y que cuente con un alto grado de conocimiento léxico del sector financiero y una formación constante, ya que se trata de un sector en constante cambio en el que siempre pueden aparecer términos y palabras nuevas que el traductor necesita conocer para no cometer errores. Además, en la terminología de la traducción financiera aparecen términos que pueden causar ambigüedades y que no tienen equivalentes en los distintos sistemas económicos de los países donde se habla la lengua a la que se traduce el documento.

Nuestros traductores cuentan con una amplia experiencia en la traducción de textos financieros y legales y podrán ofrecerle una traducción con la mayor calidad y rapidez posible. Además, nos acogemos a la normativa de calidad ISO 9001:2015 e ISO 17100, por lo que disponemos de un equipo de revisores especializados y cualificados de todos los idiomas, lo que significa que nuestras traducciones pasan por un meticuloso proceso de revisión antes de ser entregadas al cliente.

En Traductores Jurados Itrad, nuestros traductores jurados han obtenido la acreditación del Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación y están cualificados para la traducción de cualquier documento que necesite con la máxima calidad y fiabilidad. No dude en enviarnos sus documentos a info@itrad.es y le daremos presupuesto sin compromiso. Para más información, visite nuestra página web https://traductoresjuradositrad.com/.

Puedes visitar nuestro facebook y nuestro instagram para mantenerte al día con las novedades.

Compartir por:

Entradas relacionadas

Curso-2-2013-opcion-grande-1-e1637053063980
LA TRADUCCIÓN JURADA PARA DOCUMENTOS MÉDICOS
La Traducción Jurada de Certificados, Informes y Seguros Médicos es un trámite muy habitual entre los traductores jurados. En Traducciones...
traductor_interprete-750x510
CÓMO LLEGAR A SER UN BUEN TRADUCTOR E INTÉRPRETE
En una sociedad en la que cada vez es más necesaria la comunicación entre los diferentes países del mundo, la...
idiomas-emergentes-750x510
CÓMO CONSTRUIR UNA PÁGINA WEB MULTILINGÜE PARA LLEGAR A MÁS USUARIOS
En la actualidad, el SEO, o posicionamiento en buscadores, es una de las principales estrategias que emplean las empresas para...