ANALIZAMOS LAS PALABRAS DE LA SEMANA: TAMAGOTCHI, TILDE Y ORIGEN

ANALIZAMOS LAS PALABRAS DE LA SEMANA: TAMAGOTCHI, TILDE Y ORIGEN

ANALIZAMOS LAS PALABRAS DE LA SEMANA: TAMAGOTCHI, TILDE Y ORIGEN

Esta semana volvemos al pasado con tres noticias que nos devolverán la nostalgia. El tan aclamado Tamagotchi, archiconocido juguete en la década de los 2000, vuelve a estar de moda. La RAE rectifica el uso de la tilde para ciertas palabras, revocando la decisión adoptada a principios de siglo. Por último, y remontándonos a un pasado muy reciente, el COVID vuelve a ser tendencia, al haberse descubierto nuevas claves sobre su origen. Siga leyendo y descubra más sobre estos temas de actualidad de la mano de «analizamos las palabras de la semana».

Tamagotchi: ¿vuelven para quedarse?

¿Quién no tuvo un Tamagotchi a principios de los 2000? Este simpático juguete se abría hueco en la vida de los jóvenes (y no tan jóvenes) en una época anterior al auge de los teléfonos inteligentes. El juego era sencillo: un aparatito en forma de huevo con una pantalla monocromática y un par de botones. ¿El objetivo? Cuidar de una pequeña criatura que había que alimentar cuando tuviera hambre, jugar con ella, prestarle atención, etc. En definitiva, un pequeño bebé virtual que se llevaba a todas partes. ¡Más de uno se metió en problemas por llevarlo al instituto o al trabajo!

En los últimos años, el Tamagotchi había caído en el olvido. Sin embargo, gracias a una campaña de la cadena de supermercados Carrefour, la cual sortea 6 ejemplares, los Tamagotchi vuelven a estar de moda. De hecho, los precios no paran de subir. ¿Estamos ante una segunda ola de la fiebre de los Tamagotchi?

Veamos cómo trata cada idioma a los Tamagotchi. En español (Tamagotchi) se trata como un nombre propio al ser una marca. Por tanto, se recomienda que se escriba con mayúscula, sin cursiva y sin variación en el plural (es decir: un Tamagotchi, varios Tamagotchi). No obstante, es frecuente encontrarlo escrito con «s» final o incluso sin mayúscula. En inglés (Tamagotchi) sigue las mismas reglas que en español, pero sí se utiliza la forma plural «Tamagotchis» de forma generalizada. En francés (Tamagotchi o tamagotchi), se utiliza en cursiva para indicar que estamos ante un extranjerismo procedente de las palabras japonesas «huevo» y «reloj». Se da, por lo tanto, la forma plural «tamagotchis» al considerarse una palabra del lenguaje general y no únicamente una marca. En ruso (Тамагочи o тамагочи) parece preferirse la forma en minúscula. Además, se trata de una palabra invariable, es decir, no varía en el plural ni se declina.

¿Vuelve la tilde de «sólo»?

La decisión de la RAE en cuanto a la supresión de la tilde para el adverbio «sólo» suscitó polémica desde bien entrado el siglo veinte hasta la actualidad. Hasta principios del siglo XXI, la norma dictaba que, cuando «sólo» se refería al adverbio «solamente», se le añadía la tilde diacrítica para distinguirlo del adjetivo (por ejemplo, «sólo yo bebo café solo»). Sin embargo, la RAE cambió de opinión y desaconsejó la tilde diacrítica para todos los casos. Lo mismo sucedió con la tilde de «éste» y otros demostrativos cuando funcionaban como pronombre. Para sorpresa de todos, este mes de marzo de 2023 la Real Academia se retractó, dejando de desaconsejar el uso de la tilde diacrítica, especialmente en casos de ambigüedad.

Esta indecisión de la RAE pone en duda la autoridad de la propia institución, cuestionada por diferentes lingüistas a lo largo de la historia. Más allá de la polémica, hay que recordar que la RAE nunca llegó a prohibir el uso de la tilde, aunque, al desaconsejarlo, prácticamente borró del mapa a la tilde diacrítica.

La palabra «tilde» en español se puede referir a cualquier grafía situada encima de una letras, como el acento gráfico (´), la diéresis (¨) o la virgulilla de la «ñ» (~), aunque se suele referir con frecuencia solamente al acento gráfico. Hay que tener cuidado, ya que en inglés «tilde» es un falso amigo parcial, ya que se refiere a la virgulilla de la «ñ». Para expresar «acento gráfico», recurriremos a (accent o accent mark, en el caso del español, «acute accent»). En francés ocurre como en inglés. La palabra «tilde» (término masculino) se refiere a la virgulilla. El término para «acento gráfico» será (accent). En el caso del acento del español, («accent aigu»). En ruso, se utiliza (Тильда) para denominar al símbolo de la «ñ» y (знак ударения о simplemente ударение) para el acento gráfico del español, el cual se utiliza en ruso en libros de aprendizaje del idioma y diccionarios para marcar dónde cae la sílaba tónica.

Origen: ¿sopa de murciélago o caldo de laboratorio?

Cuando comenzábamos a olvidarnos del tan temido COVID, éste vuelve a ser tendencia tras los nuevos hallazgos científicos. El FBI investiga el origen del virus y dictamina «improbable» (que no imposible) que haya nacido en un laboratorio. La hipótesis más plausible continúa siendo que se haya transmitido de animales a humanos (zoonosis), pero se ha vuelto a iniciar la investigación.

La palabra «origen» tiene varias acepciones; todas tienen en común el componente de «comienzo» o «lugar de procedencia». Veamos cómo se expresa este término en otros idiomas. En inglés (origin) pero también (beggining) si nos referimos al origen de los tiempos o (background) para el origen referido a la clase social. En francés (origine). En ruso (происхождение) pero también (место рождения) para denominar al lugar de origen.

¿Le ha gustado esta entrega de «analizamos las palabras de la semana»? Manténgase actualizado leyendo nuestro blog, donde cada semana trataremos temas de actualidad relacionados con la lengua y el mundo de la traducción.

Compártenos tu documento