CONVOCATORIA DE EXAMEN DE TRADUCTOR JURADO

CONVOCATORIA DE EXAMEN DE TRADUCTOR JURADO

CONVOCATORIA DE EXAMEN DE TRADUCTOR JURADO

Para llegar a ser traductor jurado en España es necesario contar con el título oficial de traductor-intérprete jurado. Se emite por el Ministerio de Asuntos Exteriores. La única forma de acceder a este título es presentándose a la convocatoria de examen de traductor jurado que convoca el Ministerio de Asuntos Exteriores.  A continuación os explicamos en qué consiste este examen y los requisitos necesarios para poder realizarlo.

¿Qué hace un traductor jurado?

En primer lugar, es importante destacar la importante labor que cumple un traductor jurado. Se trata del profesional encargado de certificar la exactitud y fidelidad de una traducción. Esto es esencial para que tengan validez legal en el país de origen.

Las competencias del traductor jurado son las siguientes: traducción de textos judiciales, notarias, documentos comerciales, oficiales o administrativos. Y por último, funciones de perito.

Las traducciones juradas se caracterizan por ir acompañadas de la certificación con la firma y sello del traductor jurado.

Actualmente, la vía para acceder a esta certificación es a través de la convocatoria de examen de traductor jurado.

¿Cuáles son los requisitos para poder acceder a la convocatoria?

Para poder acceder a la convocatoria de examen de traductor jurado,  deben cumplirse los siguientes requisitos:

  • Ser mayor de edad
  • Contar con el título de Diplomado Universitario, Ingeniero Técnico, Arquitecto Técnico o equivalente en España, así como un título extranjero homologado
  • Nacionalidad española o de un país de la  Unión Europea

¿En qué consiste el examen?

El examen de traductor jurado se realiza de manera presencial en Madrid. Es un requisito indispensable aprobar cada una para poder pasar a la siguiente. Consta de las siguientes partes:

1.  Examen tipo test de 50 preguntas de acuerdo con el temario indicado en la convocatoria. Es una prueba eliminatoria.

2. Tres ejercicios de traducción directa:

  • Dos textos periodísticos o literarios. Uno con diccionario y otro sin diccionario.
  • Texto jurídico o económico con diccionario.

3. Prueba de comprensión y expresión escrita de la lengua extranjera.

¿Nuevo examen traductor jurado?

Desde el año 2018 no se ha abierto ninguna otra convocatoria de examen de traductor jurado. Sin embargo, se introducen cambios por la nueva normativa- Real Decreto 724/2020 (https://www.boe.es/buscar/act.php?id=BOE-A-2020-9271). A partir de ahora se va a hacer una diferenciación entre traductor e intérprete jurado. La convocatoria de examen de traductor jurado sufrirá cambios inevitablemente. Mientras tanto, continuamos a la espera de la nueva convocatoria para conocer estos posibles cambios (http://www.exteriores.gob.es/Portal/es/ServiciosAlCiudadano/OportunidadesProfesionalesFormacion/OportunidadesProfesionales/traduccioneinterpretacion/Paginas/Examen.aspx)

Por otra parte, en Traductores Jurados iTrad contamos con un equipo de traductores jurados . Están acreditados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación. Le traducirán sus documentos con la máxima fiabilidad y rapidez. Para más información, consulte nuestra página web Traductores Jurados iTrad.

Finalmente, esperamos que nuestro artículo de “Convocatoria de examen de traductor jurado” te haya resultado de interés.

Abrir chat
Compártenos tu documento