COVID-19: NUEVOS DOCUMENTOS A TRADUCIR

COVID-19: NUEVOS DOCUMENTOS A TRADUCIR

COVID-19: NUEVOS DOCUMENTOS A TRADUCIR

La llegada del covid-19 ha supuesto una situación completamente nueva a la que la población no pensaría que pudiera llegar a tener que enfrentarse nunca. Ello ha traído consigo una infinidad de retos y circunstancias novedosas a las que hemos tenido que aprender a adaptarnos y a convivir  en la famosa «nueva normalidad». En este artículo vamos a hablar sobre los nuevos documentos a traducir. Estos han ido apareciendo a medida que vivíamos esta situación tan incierta y que han necesitado de una traducción oficial como tantos otros. Explicaremos cuáles son los documentos más comunes que han necesitado ser traducidos y sobre los casos en los que se han dado. El covid-19 y los nuevos documentos a traducir pueden dividirse en:

Resultados de pruebas

No es de extrañar que uno de los documentos que más demanda de traducción hayan tenido sean los resultados de pruebas de covid-19, como la conocida PCR. Son muchos los casos que pueden darse en los que una persona necesite una traducción de su prueba para detectar si tiene o ha tenido el coronavirus. Una de las situaciones podría ser que una persona extranjera se encontrara de vacaciones en España y ha tenido que quedarse debido al periodo de cuarentena. Probablemente necesitarían una traducción de su prueba para poder viajar una vez finalizó el estado de alarma, o para justificar que no hayan podido acudir a su puesto de trabajo.

Certificados médicos

Otro de los documentos nuevos a traducir que se han generado a partir de esta crisis mundial son los certificados médicos. Pueden ser de una gran variedad de tipos. Sin embargo, podemos destacar los que certifican que una persona tiene problemas de salud. Estos han eximido de acatar algunas de las medidas de protección que ha declarado el gobierno. Por ejemplo, existen numerosas personas que tienen problemas respiratorios y no pueden llevar mascarilla porque les reduce la capacidad respiratoria. O personas con trastorno de autismo que necesitaban salir a la calle algunas veces al día cuando esto estaba prohibido debido al estado de alarma. Estos certificados, al igual que en los resultados de pruebas, podrían necesitar de una traducción.

Investigación

Por último, se ha necesitado la traducción de una gran cantidad de información sobre las investigaciones científicas que se han ido desarrollando en relación al virus. Estos documentos son especialmente importantes. El avance científico para desarrollar la vacuna contra el virus es una de las soluciones más esperadas por la población para esta pandemia que no termina de desaparecer. Investigadores de todo el mundo deben colaborar y aunar sus estudios para poder llegar a una solución lo antes posible. Además esto requiere también del trabajo de los traductores. En esta página: https://www.alphatrad.es/noticias/traducciones-coronavirus se explica este tema en más profundidad. Más información en: https://traductoresjuradositrad.com/

Compártenos tu documento