¿QUÉ DOCUMENTOS NECESITO TRADUCIR PARA TRAERME UN COCHE DEL EXTRANJERO?

¿QUÉ DOCUMENTOS NECESITO TRADUCIR PARA TRAERME UN COCHE DEL EXTRANJERO?

¿QUÉ DOCUMENTOS NECESITO TRADUCIR PARA TRAERME UN COCHE DEL EXTRANJERO?

Es posible que esté considerando cambiar de vehículo y desee comprar uno nuevo, o que traslade a España y quiera traerse su coche. Probablemente se habrá preguntado: ¿qué documentos necesito traducir para traerme un coche del extranjero? En iTrad, le resumimos los requisitos exigidos, y por supuesto, le indicamos cuáles necesitan una traducción jurada.

Contrato de compraventa

Para que usted pueda transitar en España con su nuevo vehículo procedente del extranjero será necesario disponer del contrato de compraventa en regla. Este documento, que se le podrá requerir para comprobar que no se trata de un vehículo robado, deberá ser lo más exhaustivo posible y contener los datos de contacto de la persona a quien se lo compró en caso de que usted recurriese a un particular. Por el contrario, si usted compró su vehículo en un concesionario, la factura emitida deberá contener el Código de Identificación Fiscal (CIF) de la empresa.

Ficha técnica del vehículo

La ficha técnica del vehículo sería el equivalente al documento de identidad de su vehículo. Este documento debe llevarse siempre consigo en el vehículo. Además, contiene información sumamente relevante como la marca y el modelo, la matrícula, la medida de los neumáticos, el número de plazas, la tara, etc. La ficha técnica debe enseñarse durante las inspecciones técnicas y siempre que así lo requiera un agente de la autoridad durante un control en carretera. Lea más sobre la ficha técnica en este enlace.

Certificado de Conformidad del vehículo

Dicho certificado da fe de que el vehículo superó las pruebas correspondientes a la ITV en el país de origen donde usted lo adquirió. Además, contiene un elemento crucial en el ámbito de la Unión Europea: la contraseña de homologación. Este dato es un código numérico que aparece en la placa de pesos, una chapa que suele figurar en el motor o en una de las puertas y que asegura que el vehículo está homologado y cumple con la legislación comunitaria.

Fotocopia del documento de identidad del vendedor y sus datos de contacto

Por último, no olvide disponer de al menos una fotocopia del pasaporte o documento de identidad de la persona que le vendió el vehículo, así como sus datos de contacto. Usted necesitará una traducción jurada de estos documentos.

Para matricular su nuevo vehículo en España, lo cual es obligatorio para circular en regla, se le solicitarán todos estos documentos. Todos ellos deberán disponer de una traducción jurada al español para que puedan ser aceptados por la Administración Pública, por lo que, cuanto antes los consiga, antes agilizará los trámites.

Esperamos que le haya gustado este artículo sobre «¿qué documentos necesito traducir para traerme un coche del extranjero?». Para más información sobre temas de traducción y actualidad, visite nuestro blog, donde podrá encontrar información sobre temas diversos a la orden del día.

Compártenos tu documento