TRADUCCIÓN JURADA A INGLÉS DE UN TÍTULO DE BACHILLERATO
Son muchos los documentos que se requieren cuando se viaja al extranjero bajo el pretexto de proseguir los estudios en otro país. De entre ellos, cuando se quiere estudiar una carrera universitaria en un país extranjero, cobra especial relevancia el título de bachillerato. Existen diferentes trámites por los que hay que pasar para poder llevar a cabo la traducción jurada de un título de bachillerato válida. Es por ello por lo que es importante estar informados acerca de este tipo de documentos, sus características y en que situaciones resulta relevante su traducción. De esta manera, en el post de hoy analizaremos la traduccion jurada a inglés de un título de bachillerato.
Título de bachillerato
El título de bachillerato es un documento oficial que certifica la superación de la educación secundaria necesaria para acceder a estudios superiores o universitarios. Su gestión suele tardar bastante por lo que, si aún no has recibido el título puedes valerte del título provisional o del resguardo si va acompañado de un certificado firmado por el director de la institución educativa. Otros documentos que suelen ser solicitados por las universidades extranjeras son los certificados de notas y los expedientes académicos.
¿Cómo homologar un título de bachillerato?
La homologación es el trámite que garantiza que un título tendrá valor en el extranjero. Para homologar un título español de bachillerato hay que llevar a cabo 2 trámites. El primer paso es acudir al instituto donde se realizaron los estudios y pedir copias compulsadas del título, es decir, copias oficiales y selladas. El segundo paso es la legalización del título. Para ello hay que pedir el reconocimiento de firma del título y posteriormente la legalización mediante Apostilla o legalización diplomática o consular.
Traducción jurada de un título de bachillerato
Si el título está en español y se va a estudiar a un país donde se hable otro idioma, es necesaria la traducción jurada del título de bachillerato a ese idioma. Para llevar este trámite a cabo se necesita a un traductor jurado debidamente acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación. La figura de traductor jurado es requerida en muchos países, ya que además de traducir un documento a la lengua meta también certifica con su sello y firma la veracidad de la traducción, otorgándole al documento una validez legal.
¿Cómo convalidar un título de bachillerato?
Para convalidar el título en otro país, además de rellenar un formulario de solicitud se deberá adjuntar la copia legalizada del título o certificado académico con su traducción jurada a inglés entre otros. Convalidar un título de bachillerato es solicitar que el país acepte la equivalencia en su sistema educativo. Para que el país acepte la convalidación es imprescindible que todos los pasos anteriores se hayan llevado a cabo de manera correcta.
Convalidación en Reino Unido
Por ejemplo, en el Reino Unido las empresas a veces requieren la convalidación del título para entrar a trabajar en ellas, y hay otras que con tu título original les parece suficiente. Para obtener un reconocimiento del título de bachillerato en el Reino Unido las personas interesadas deberán realizar una traducción jurada al inglés del título de Bachillerato y presentarlo en NARIC, la agencia nacional designada al efecto en el Reino Unido, para conocer los requisitos y procedimientos para el reconocimiento de estudios en este país.
En Traductores Jurados iTrad, contamos con un equipo de traductores jurados especializados y acreditados por el MAEUEC. No dude en ponerse en contacto con nosotros en info@itrad.es y le daremos presupuesto sin compromiso.
Para conocer más acerca homologación y convalidación, puede consultar el siguiente enlace.
Si le ha gustado nuestra publicación «Traducción jurada al inglés de un título de bachillerato» compártala en redes sociales. También puede visitar nuestro blog, donde encontrará más entradas sobre otros temas del mundo de la traducción, o nuestro formulario de contacto.