TRADUCCIÓN JURADA DE UN CONTRATO DE ARRAS
Vamos a hablar de la traducción jurada de un contrato de arras. Ofreceremos una breve explicación y contextualización de este documento y, además, expondremos por qué creemos que la traducción jurada del contrato de arras va a ganar importancia en la situación actual.
Un contrato de arras es un tipo de documento privado en el que dos partes (comprador y vendedor) se comprometen a efectuar la compraventa de una propiedad en un futuro. Para garantizar la futura operación, el comprador suele entregar una cantidad de dinero que, posteriormente, se le descontará de la compraventa. El contrato de arras es una especie de contrato previo a la escritura de compraventa en la que ocurren dos acciones:
- El vendedor se compromete a entregar el bien en ciertas condiciones.
- El comprador se reserva el derecho sobre la compra de la propiedad en cuestión y deposita una cantidad de dinero a cambio.
El contrato de arras debe contener información como: los datos personales de la parte vendedora y compradora, la descripción e identificación del bien, precio final y forma de pago, cantidad de dinero de la señal, tiempo máximo para finalizar el contrato de compraventa, distribución de los posibles gastos de compraventa… De esta manera, muchos de los datos reflejados en el contrato de arras se trasladan al contrato de compraventa.
Se requiere la traducción jurada de un contrato de arras, generalmente, cuando una de las partes no es hispanohablante. Este documento es sumamente importante, pues, como acabamos de mencionar, contiene información sustancial sobre la compraventa. Comprender el texto es primordial para asegurar un buen entendimiento entre las partes. Por ello, si una de las partes no habla español, es muy recomendable que disponga de la traducción jurada del contrato de arras. Así poseerá un documento oficial que le permitirá comprobar todo el contenido del contrato.
También es posible que se requiera la traducción jurada de un contrato de arras en caso de que haya que presentar el documento en algún tipo de organismo público. Por ejemplo, si surgiera un incumplimiento de las condiciones o un impago y el caso se tuviera que solucionar mediante intervención judicial (y el documento estuviese escrito originalmente en otra lengua) se requeriría la traducción jurada del contrato de arras para poder juzgar el caso correctamente. En caso de que el contrato se tuviera que presentar en alguna administración extranjera (para acreditar un gasto en otro país, para reunir la masa hereditaria en caso de defunción, etc.), el documento debe ser comprensible para dicha administración. Este sería entonces otro caso en el que se necesitaría la traducción jurada de un contrato de arras.
Aunque pueda parecer que debido a la crisis sanitaria no es buen momento para la traducción jurada de un contrato de arras, lo cierto es que no es así. La mayoría de españoles piensan que es buen momento para acceder al mercado inmobiliario, tanto para operaciones de compraventa como de alquiler. Más del 70 % de españoles considera que es un buen momento para comprar una vivienda y el 57 % opina que es buen momento para arrendar. Se pueden consultar los datos completos en este artículo de la revista Inmueble: https://revistainmueble.economistjurist.es/2020/06/11/mas-del-70-de-los-espanoles-cree-que-es-buen-momento-para-comprar-una-vivienda/?fbclid=IwAR3Si_UndQf0p1pgMzQqmKKU2e9Y44CZBDY5-FHEO7Hz0H8o3WI2f9CScqg#
Esto podría indicar un nuevo impulso de las operaciones inmobiliarias, lo que implicaría la creación de contratos de arras y, en consecuencia, un crecimiento en la traducción jurada de este tipo de documentos. El positivismo en la predicción de la evolución del mercado inmobiliario podría, pues, reimpulsar la traducción jurada de un contrato de arras.
Si necesita la traducción jurada de un contrato de arras, puede mandarnos sus documentos escaneados a info@itrad.es y le daremos presupuesto sin compromiso. Para más información, visite nuestra página web: https://traductoresjuradositrad.com/