TRADUCCIÓN JURADA DE CONTRATOS DE PRÉSTAMO

TRADUCCIÓN JURADA DE CONTRATOS DE PRÉSTAMO

TRADUCCIÓN JURADA DE CONTRATOS DE PRÉSTAMO

Debido a la globalización y al auge del mercado internacional, la traducción económica se ha convertido en uno de los servicios más demandados por el cliente internacional debido a las incontables relaciones comerciales que existen entre personas o empresas de distintos países. En este contexto, la traducción jurada de contratos de préstamo se vuelve especialmente relevante y demandada. Es por ello por lo que es importante estar informados acerca de este tipo de contratos, sus características y en que situaciones resulta relevante su traducción. De esta manera, en el post de hoy analizaremos la traduccion jurada de contratos de préstamo.

¿Qué es un contrato de préstamo?

Podemos definir un contrato de préstamo como la actuación mediante la cual el prestamista entrega un objeto o cantidad de dinero determinado al prestatario, quien se compromete a usarlo durante un tiempo y luego restituirlo de acuerdo con el plazo fijado en dicho documento legal.

Características de un contrato de préstamo

Entre la información que debe figurar en un contrato de préstamo hay varios imprescindibles. En primer lugar, es fundamental la identificación del prestamista y el prestatario. Se debe especificar el importe del préstamo o el objeto que se va a prestar, el vencimiento y la forma de devolución. También es esencial que se nombren los intereses a pagar, la finalidad del préstamo y otras disposiciones legales adicionales. De igual forma, los contratos de préstamo se distinguen también por su unilateralidad, ya que solamente el prestatario asume obligaciones. Es importante manejar esta información para la posterior traducción del documento.

Tipos de contrato de préstamo

Son dos los tipos de contratos de préstamo más habituales que podemos encontrar. Por un lago existe el contrato de préstamo bancario, mediante el cual alguno de los contratantes es comerciante, como pueden ser entidades financieras o bancarias. Por otro lado, está el contrato de préstamo mercantil por Crowdlending, por el cual los inversores se erigen como prestamistas del dinero.

Traducción jurada de contratos de préstamo

En la mayoría de los casos, la traducción jurada de contratos de préstamo resulta necesaria en el ámbito de los préstamos monetarios realizados por entidades financieras. Debido a la globalización, son muchas las empresas inmobiliarias que buscan expandir sus horizontes, y es por ello que ha aumentado el número de compradores extranjeros que demandan préstamos a los bancos, debiéndose por tanto traducir para su correcta comprensión por ambas partes.

Otras situaciones en las que se necesita su traducción

De igual forma, la traducción jurada de contratos de préstamo es también imprescindible en aquellas operaciones de traspaso o compraventa, mediante las cuales las entidades financieras prestan dinero a un ciudadano extranjero para la adquisición de un producto o servicio determinado. En este caso, la traducción jurada de contratos de préstamos va a facilitar la correcta comprensión de dicho contrato por ambas partes, con anterioridad a su firma.

Dada la importancia que tiene la traducción correcta de este tipo de contratos a fin de poder formalizar el contrato sin problemas, es necesario confiar en traductores jurados debidamente acreditados para poder llevar esto acabo y otorgar validez legal a la traducción.  En Traductores Jurados iTrad, contamos con un equipo de traductores jurados especializados y acreditados por el MAEUEC. No dude en ponerse en contacto con nosotros en info@itrad.es y le daremos presupuesto sin compromiso.

Para conocer más acerca de los contratos de préstamo, puede consultar el siguiente enlace.

Si le ha gustado nuestra publicación «Traducción jurada de contratos de préstamo» compártala en redes sociales. También puede visitar nuestro blog, donde encontrará más entradas sobre otros temas del mundo de la traducción, o nuestro  formulario de contacto.

Compártenos tu documento