TRADUCCIÓN JURADA DEL CERTIFICADO DE EMPADRONAMIENTO

TRADUCCIÓN JURADA DEL CERTIFICADO DE EMPADRONAMIENTO

TRADUCCIÓN JURADA DEL CERTIFICADO DE EMPADRONAMIENTO

El certificado de empadronamiento es un documento expedido por los Ayuntamientos en el que se refleja la inscripción en el padrón municipal de la persona que lo solicita. Hoy en día, son muchos los trámites que requieren la traducción jurada de estos documentos para su posterior entrega a organismos e instituciones extranjeras. Sin embargo, estas traducciones no pueden ser realizadas por cualquiera, sino que un traductor jurado acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación (MAEC) será el encargado de otorgar validez legal a la traducción del contenido de la traducción.

En principio, empadronarse en un municipio es a su vez un derecho y un deber, puesto que al igual que se tiene acceso a la solicitud de todos los beneficios y ayudas económicas municipales, provinciales y autonómicas, también se debe tributar los impuestos municipales en el municipio donde se tenga la residencia efectiva. En el certificado de empadronamiento se notifican los datos de residencia que constan en el padrón municipal en caso de estar dado de alta en el mismo. Sin embargo, no debe confundirse con el volante de empadronamiento, pues, aunque son documentos muy parecidos, el certificado tiene un mayor valor acreditativo.

¿En qué casos es necesaria la traducción jurada de un certificado de empadronamiento?

Como ya se ha mencionado anteriormente, existe un gran número de trámites legales que requieren la traducción jurada de un certificado de empadronamiento. No obstante, los trámites burocráticos que suelen requerir la traducción de este documento son los siguientes:

  • La solicitud de un visado
  • La obtención de un seguro médico
  • Trámites de adopción internacional
  • La solicitud de un permiso de residencia o de trabajo
  • La inscripción de un matrimonio contraído con un ciudadano extranjero
  • La solicitud de un crédito o de una hipoteca
  • La venta de un inmueble

Una traducción jurada certifica que la traducción realizada es fiel al documento original. Por lo general, la mayoría de los certificados que se deben entregar en los organismo e instituciones de otro país diferente al del país de emisión del documento requieren la realización de una traducción jurada. Además, en función del trámite para cuyo fin sea necesaria la traducción de un certificado de empadronamiento es probable que dicho documento deba legalizarse mediante una Apostilla. Este es un factor a tener en cuenta, por lo que es importante consultarlo con la institución en cuestión.

En Traductores Jurados iTrad contamos con un amplio equipo de traductores jurados de todos los idiomas especializados en la traducción de certificados de empadronamiento en diversas combinaciones lingüísticas: ruso, alemán, inglés, francés, etc. Contacte con nosotros a través de nuestro correo electrónico info@itrad.es.

Puede contactar con nosotros para realizar la traducción jurada de su convenio regulador en info@itrad.es o visitar nuestra web www.traductoresjuradositrad.com

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

shares
Abrir chat
Compártenos tu documento