EL TRADUCTOR JURADO DE FRANCÉS

¿Reside en España y va a viajar, estudiar o trabajar en Francia o un país francófono próximamente? O, por el contrario, ¿reside en Francia u otro país y tiene pensado establecerse en España? Si se encuentra en alguno de estos casos, será imprescindible que recurra a los servicios de un traductor jurado de francés.

Y se preguntará, ¿por qué un traductor jurado de francés? Existen numerosos trámites administrativos que requieren que su documentación se encuentre traducida al francés o al español. Además, estas deben de contar con el sello y la firma de un traductor jurado, que autentifique la validez y veracidad del documento. Y esto solo puede realizarlo un traductor jurado de francés que además esté acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación.

Tanto en Francia como en España, los requisitos formales que debe cumplir una traducción jurada francés son los siguientes:

  • Traducción impresa en papel (oficial o normal).
  • Copia del original grapada a la traducción.
  • Firma y sello del traductor jurado de francés en todas las páginas.
  • Leyenda del traductor jurado de francés al final, fecha, firma y sello.

Sin embargo, si el documento procede de otro país francófono como es el caso de Canadá, será necesario acompañar al documento también con la Apostilla de la Haya en el idioma correspondiente.

Traducción jurada de los títulos académicos y permiso de residencia entre los documentos más solicitados.

La movilidad entre personas de España y de Francia u otros países francoparlantes está provocando que estos servicios se encuentren muy demandados actualmente. Dentro del ámbito académico, los documentos más solicitados son títulos, diplomas y expedientes académicos. En el ámbito laboral, tanto si va a trabajar en España o fuera, será necesario presentar la traducción jurada de todos los títulos académicos, así como del permiso de residencia, de antecedentes penales, etc. Aquí puedes conocer los requisitos para trabajar en Francia http://www.mites.gob.es/es/mundo/consejerias/francia/trabajar/contenidos/ReqTrabajar.htm.

Lo mismo ocurre para todos aquellos trámites de residencia o de ciudadanía, en el que será necesario la traducción jurada de todos aquellos documentos relativos al empadronamiento, permiso de residencia o apertura de una cuenta bancaria.

De igual forma, los servicios se amplían fuera del ámbito personal. Destacan los servicios de notarios, tribunales, empresas, facilitando de esta forma la comunicación entre ambos países. Entre los documentos más solicitados podemos destacar: escrituras de constitución, estatutos sociales, legados y testamentos, poderes notariales, demandas procesales, autos judiciales, etc. Por tanto, si necesita los servicios de un traductor jurado de francés, en Traductores Jurados Itrad contamos con un equipo de traductores jurados acreditados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación. El personal le garantizará que sus documentos se encuentren traducidos con la máxima calidad y fiabilidad, y adaptándonos a sus plazos. No dude en mandarnos el documento escaneado a info@itrad. es y le daremos presupuesto sin compromiso. Para más información, consulte nuestra página web https://traductoresjuradositrad.com/

Compartir por:

Entradas relacionadas

typewriter-5521552_1280-750x510
TRANSLATION IN COVID-19 VACCINES
In this article, we will examine the role of translation in Covid-19 vaccines. As the world continues to grapple with...
stock-gfab466063_1920-750x510
TRADUCCIÓN JURADA DE FONDOS DE INVERSIÓN
Hoy vamos a analizar la traducción jurada de folletos informativos de fondos de inversión. Este documento es complejo y contiene...
caduca la traduccion jurada
¿CADUCA UNA TRADUCCIÓN JURADA?
En el post de hoy vamos a hablar sobre si caduca una traducción jurada. Hoy en día nos persiguen los...