LISTADO DE TRADUCTORES JURADOS

LISTADO DE TRADUCTORES JURADOS

LISTADO DE TRADUCTORES JURADOS

Si necesitas que una traducción del español a cualquier otro idioma, o viceversa, tenga validez legal y se pueda utilizar como un documento oficial, esta deberá realizarla un Traductor-Intérprete Jurado nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación (MAEUEC).Para facilitar esta tarea, el Ministerio pone a disposición de los ciudadanos un listado de traductores jurados.

¿Qué es el listado de traductores jurados y cómo puede ayudarme?

De manera periódica y actualizada mensualmente, la Oficina de Interpretación de Lenguas publica una lista de todos los traductores jurados habilitados en España y acreditados por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación (MAEUEC). Para facilitar la búsqueda del traductor que mejor se ajuste a tus necesidades, la lista clasifica a los traductores jurados en función del país en el que residen y las lenguas en las que están acreditados para traducir. En el caso de España, también están ordenados por la provincia en la que se encuentran.

De igual forma, la página web del MAEUEC cuenta con un buscador en línea que facilita este proceso.

¿Cómo se nombra a un traductor jurado?

Si nos fijamos en los datos que acompañan a cada traductor, además de la información de contacto, encontramos el año de nombramiento, su estado de actividad actual (si siguen en activo o no) y el tipo de título que ostentan. Este último campo hace referencia a la vía de acceso que han seguido para obtener dicho nombramiento, y puede dividirse en las siguientes tres categorías:

  • “L” (exención de examen): Se aplica a aquellos traductores que obtuvieron el nombramiento previo al Plan Bolonia, con la realización de una serie de asignaturas específicas dentro de la Licenciatura en Traducción e Interpretación.
  • “R” (reconocimiento de cualificaciones profesionales): Se aplica a aquellos traductores que han obtenido el nombramiento de traductor jurado en otro Estado miembro de la Unión Europea o del Espacio Económico Europeo y que desean acreditar este en España.
  • “E” (superación de examen): Obtención del nombramiento de traductor jurado mediante una prueba convocada cada cierto tiempo por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación.

¿Cómo puedo asegurarme de que una traducción sea jurada?

Para que un traductor pase a formar parte de este listado deberá previamente registrar en la Oficina de Interpretación de Lenguas su sello y firma, que luego deberá incluir en cada traducción jurada que realice. El sello del traductor jurado contiene el nombre de este, el idioma al que puede traducir y el número de orden asignado. Asimismo, deberá añadir a cada documento traducido la fórmula elaborada por el Ministerio que indica el nombre del traductor, su título y la fecha y lugar en los que se ha firmado la traducción.

En Traductores Jurados iTrad, contamos con un equipo de traductores jurados nativos habilitados por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación, y que figuran en el listado de traductores jurados.

Si necesita a un profesional del listado de traductores jurados, puede ponerse en contacto con nosotros enviando sus documentos a info@itrad.es a través de nuestro formulario y le daremos presupuesto sin compromiso.

Compártenos tu documento