TRADUCCIÓN JURADA DE CERTIFICADOS PARA MÉDICOS Y PROFESIONALES SANITARIOS
La formación continuada es de vital importancia para médicos y profesionales sanitarios, ya que incide directamente en los criterios de puntuación de la bolsa de empleo. Si has participado recientemente como ponente o colaborador en un congreso, curso o conferencia en un país extranjero, necesitarás la traducción jurada de tus certificados para su reconocimiento en España.En el post de hoy, te ofrecemos información sobre algunas de las vías de certificación y te orientamos en la solicitud del servicio de traducción jurada de certificados de formación para médicos y profesionales sanitarios.
¿Qué certificados de formación requieren una traducción jurada?
Todo documento redactado en un idioma distinto al idioma oficial del país en el que se vaya a presentar necesitará estar acompañado de su correspondiente traducción jurada. En el caso de España, la traducción jurada es aquella que realiza un traductor jurado acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación. Para conferirle carácter oficial y otorgarle validez ante cualquier institución española, el traductor deberá plasmar su firma y su sello en la traducción.
A continuación, mencionaremos los certificados que más solemos recibir para traducir.
Certificados y reconocimientos del Consejo de Acreditación Europeo para la Formación Médica Continua (EACCME)
Si has continuado con tu formación en un país europeo, puedes garantizar la validez de tu acreditación a través del proceso de certificación en línea que pone a disposición el EACCME. Esta institución distingue entre acreditación y reconocimiento y ofrece procedimientos distintos para ambas solicitudes. El EACCME goza de aceptación a nivel europeo y todas las autoridades de acreditación nacionales de Europa, entre las que se incluye España, reconocen sus créditos.
Asociación Médica Estadounidense (AMA)
La AMA es la mayor asociación de sociedades médicas en los Estados Unidos de América. El certificado de membresía AMA acredita la pertenencia de un médico a esta destacada asociación. Además, AMA ofrece sus propios programas de formación médica a través de congresos y cursos en los que se otorgan créditos que pueden ser reconocidos en España.
¿Dónde puedo conseguir la traducción de mi certificado?
En iTrad contamos con un equipo de traductores jurados experimentados en la traducción de certificados relacionados con el ámbito médico y sanitario. Todos nuestros traductores están acreditados por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación y contamos con el certificado de calidad ISO 17100:2015.
Si necesitas la traducción jurada de certificados de formación para médicos y personal sanitario, puedes mandarnos tus documentos a info@itrad.es a través de nuestro formulario de contacto y te daremos presupuesto sin compromiso. También puedes llamarnos a cualquiera de nuestras oficinas y si te interesa cualquier otro tipo de traducción puedes consultar nuestro blog.