TRADUCCIÓN JURADA DE UN PROGRAMA ACADÉMICO

TRADUCCIÓN JURADA DE UN PROGRAMA ACADÉMICO

TRADUCCIÓN JURADA DE UN PROGRAMA ACADÉMICO

La traducción jurada de un programa académico es una actividad que ha cobrado una gran importancia recientemente. En este post vamos a analizar la traducción jurada de un programa de estudios. Si desea conocer más acerca de la traducción jurada de un programa académico, este post le interesará.

Un programa académico es un documento que refleja el plan docente de unos estudios. Determina las asignaturas, los contenidos, la duración, la organización, las competencias, los métodos de evaluación y, en general, toda la información relativa a cómo impartir las materias. En el caso de referirse a un contenido universitario, puede contener también los créditos a los que equivale dicha formación. Sin embargo, un programa académico puede usarse también para cursos académicos de primaria y secundaria, Formación Profesional Básica, cursos, etc.

La traducción jurada de un programa académico adquiere importancia en el ámbito de los estudios internacionales y las convalidaciones. Hoy en día existen muchos estudiantes que deciden pasar un curso académico en otro país para adquirir más competencias lingüísticas, estudiantes que recurren a una beca erasmus, graduados que deciden hacer un máster en otro país e incluso egresados que consiguen trabajo en otro país. En todos estos casos, es necesaria la traducción jurada de sus documentos académicos. Frecuentemente, se requiere la traducción jurada del programa académico para comprender qué clase de estudios ha cursado el interesado y probar así que efectivamente cumple con las condiciones estipuladas.

Por todo ello, podemos afirmar que la demanda de la traducción jurada de un programa académico ha crecido exponencialmente y no parece que tenga intención de disminuir. El traductor jurado de estos documentos se convierte entonces en una pieza clave para hacer posibles todas estas situaciones. El traductor jurado tiene un papel muy importante también en las convalidaciones.

La convalidación de un programa académico es una tarea ardua, por eso es muy importante que la traducción jurada refleje los contenidos del original. El traductor jurado debe saber qué información mantener y qué información traducir. Por supuesto, también debe saber que no puede hacer convalidaciones él mismo. En la traducción jurada de un programa académico, es recomendable mantener las calificaciones y los nombres de las titulaciones para no incurrir en posibles equivocaciones.

Así, las instituciones encargadas de convalidar estudios pueden hacer su labor con mayor exactitud. En esta actividad, aunque los nombres de las asignaturas se traducen, estos se suelen dejar lo más literal posible. De esta manera, no se incurre en interpretaciones subjetivas y la asignatura se puede identificar fácilmente en el programa y lengua originales.

Para conocer más acerca de las convalidaciones de un programa académico y otros documentos similares, adjuntamos el siguiente enlace. En él, se pueden consultar las diferentes normativas relativas a las equivalencias y convalidaciones de documentos académicos extranjeros en España: http://www.educacionyfp.gob.es/ca/servicios-al-ciudadano/normativa/educacion/titulos-convalidaciones.html

Finalmente, si necesita la traducción jurada de un programa académico, desde Itrad podemos ayudarle. Nuestro equipo de traductores jurados especializados en la traducción de documentos académicos le atenderá y realizará su traducción jurada de manera totalmente oficial. Mándenos sus documentos escaneados a info@itrad.es y le daremos presupuesto sin compromiso.

Para más información, consulte nuestra página web: https://traductoresjuradositrad.com/

shares
Abrir chat
Compártenos tu documento