TRADUCCIÓN JURADA DE DECLARACIÓN DE LA RENTA
La Administración Tributaria Española (Hacienda) emite sus certificados en español y exige recibir todas las declaraciones fiscales en español. De igual manera ocurre en otros países. Hay muchas situaciones en las que se puede requerir la traducción de este tipo de documentos. Por ejemplo, hay personas que trabajan en un país y tributan en otro, o personas que viven en un país y reciben una herencia de un familiar de otro país. Es importante estar informados acerca de este tipo de documentos, sus características traductológicas y en que situaciones resulta relevante su traducción. Por todo ello, en el post de hoy analizaremos la traduccion jurada de la declaración de la renta.
¿Qué es la declaración de la renta?
La declaración de la renta es un trámite anual que todo ciudadano tiene que hacer con el fin de comunicar a la Agencia Tributaria la cantidad de ingresos percibida durante un año. No todas las personas tienen que hacerla, ya que depende de las rentas que se hayan obtenido a lo largo del año. Las infracciones tributarias conllevan multas que pueden ser bastante significantes, por lo que se trata de un trámite que conlleva mucha importancia. Así, la traducción del documento resultante de dicho trámite es igual de relevante.
Características de la traducción jurada de la declaración de la renta
Al realizar traducciones de corte tributario, existen ciertas barreras que hay que el profesional debe superar ya que los sistemas tributarios varían considerablemente de un país a otro: cada sistema tributario tiene sus propias bonificaciones fiscales o sus propios conceptos. Esto hace que el traductor deba ser capaz de trasladar todos los conceptos desde una lengua de origen a una de destino. En España se sigue el modelo 100 y algunos de los conceptos incluidos en dicho documento varían de un contribuyente a otro, lo que incrementa la dificultad. Además, por lo general, se trata de un documento bastante extenso.
Traducción jurada de la declaración de la renta
La traducción de este tipo de documentos es indispensable cuando se necesita declarar unos ingresos en un país cuyo idioma oficial sea diferente de aquel en que viene redactado el documento. Dada la importancia que tiene la traducción correcta de este tipo de contratos, es necesario llevar a cabo una traducción jurada. Para ello hay que confiar en traductores jurados que hayan sido debidamente acreditados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación y cuya firma pueda otorgar validez legal a la traducción.
¿Cuándo puede la Agencia Tributaria solicitar una traducción jurada?
Si, por ejemplo, has trabajado en el extranjero durante un tiempo y deseas reincorporarte al mercado laboral en España, a tu vuelta será necesario que justifiques tus ingresos durante el periodo de tiempo que has trabajado en el extranjero. Si tal es el caso, será necesario que presentes toda la documentación relativa a tu renta traducida al español, ya que se encontrará redactada originalmente en otro idioma. De igual forma, si estás involucrado en transacciones comerciales internacionales o en actividades de exportación o importación que la Agencia Tributaria necesita revisar, será es posible que esta requiera la traducción jurada de estos documentos para verificar y revisar dicha actividad.
En Traductores Jurados iTrad, contamos con un equipo de traductores jurados especializados y acreditados por el MAEUEC. No dude en ponerse en contacto con nosotros en info@itrad.es y le daremos presupuesto sin compromiso.
Para conocer más acerca de la declaración de la renta, puede consultar el siguiente enlace.
Si le ha gustado nuestra publicación «Traducción jurada la declaración de la renta» compártala en redes sociales. También puede visitar nuestro blog, donde encontrará más entradas sobre otros temas del mundo de la traducción, o nuestro formulario de contacto.
One thought on “TRADUCCIÓN JURADA DE DECLARACIÓN DE LA RENTA”