LA TRADUCCIÓN JURADA DE UN CONTRATO DE CONFIDENCIALIDAD

LA TRADUCCIÓN JURADA DE UN CONTRATO DE CONFIDENCIALIDAD

LA TRADUCCIÓN JURADA DE UN CONTRATO DE CONFIDENCIALIDAD

La traducción jurada de un contrato de confidencialidad es un trámite privado muy utilizado. Es muy común que se requiera la traducción jurada de un contrato de confidencialidad. Pero ¿en qué consisten exactamente? A diferencia de otro tipo de contratos, los contratos de confidencialidad acuerdan el uso de material confidencial entre varios agentes para evitar su divulgación. De esta manera, se asegura la confidencialidad de aspectos como, por ejemplo, un secreto comercial o datos personales.

Estos contratos de confidencialidad tratan de evitar que cierta información se difunda, ya sea de manera oral, escrita, por Internet, etc. Es preciso mencionar que, con el creciente uso de Internet y de las nuevas tecnologías, la difusión de la información es cada día más fácil. Además, la web no tiene límites y una información compartida en una página concreta podría acabar en sitios web insospechados. Por ello, es importante mantener también la privacidad y la confidencialidad de ciertos datos que no se deben publicar en la web.

Es aquí cuando el contrato de confidencialidad gana más importancia que nunca. Para proteger la información personal de los trabajadores o los secretos comerciales, las empresas recurren cada vez más a contratos de confidencialidad. Esto protege su información de cualquier tipo de difusión.

La globalización favorece las múltiples nacionalidades de las partes del contrato.

Por otro lado, es bien sabido que la creciente globalización ha hecho que las operaciones comerciales internacionales formen parte de nuestro día a día. ¿Qué significa esto? Significa que es muy normal que se lleven a cabo contratos en las que las partes tengan una nacionalidad distinta. En estos casos, la traducción jurada del contrato de confidencialidad ayuda a las partes a comprender el documento en su totalidad, a ganar confianza y tranquilidad en la operación.

A veces, para mayor seguridad del cliente, la traducción jurada de un contrato la puede realizar un traductor jurado. Una traducción jurada es una traducción que realiza un traductor profesional nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación (tal y como se puede consultar en el siguiente enlace: http://www.exteriores.gob.es/Portal/es/ServiciosAlCiudadano/OportunidadesProfesionalesFormacion/OportunidadesProfesionales/traduccioneinterpretacion/Paginas/Inicio.aspx). Este nombramiento certifica que el traductor ha superado unas pruebas y es una mayor garantía de calidad.

La traducción jurada de un contrato de confidencialidad entre nuestras especialidades.

Una vez tratado el aumento en la utilización de contratos de confidencialidad y en la demanda de traducción de contratos, es fácil establecer la relación. La traducción jurada de contratos de confidencialidad es un servicio muy utilizado hoy en día. Para una mayor garantía de calidad, este servicio lo puede llevar a cabo un traductor jurado. Como mencionamos anteriormente, la traducción jurada de contratos de confidencialidad da mayor seguridad y tranquilidad a los clientes, ya que confían en que su traducción está en manos de un experto. Así, la traducción jurada de contratos de confidencialidad es un servicio muy demandado en el que nuestro equipo está especializado.

Si desea una traducción jurada de su contrato de confidencialidad, no dude en contactar con Traductores Jurados Itrad, donde tendrá a un equipo de traductores jurados especializados en el ámbito a su disposición. Le garantizamos una traducción con la mayor calidad y fiabilidad posible. Si desea una mayor seguridad en la traducción de un documento tan importante como un contrato de confidencialidad, no dude en enviarnos sus documentos escaneados a info@itrad.es, donde le daremos presupuesto sin compromiso. Para más información, visite nuestra página web: https://traductoresjuradositrad.com

Compártenos tu documento