TRADUCCIÓN JURADA DE EXPEDIENTE ACADÉMICO PARA UNIVERSIDADES EXTRANJERAS

TRADUCCIÓN JURADA DE EXPEDIENTE ACADÉMICO PARA UNIVERSIDADES EXTRANJERAS

TRADUCCIÓN JURADA DE EXPEDIENTE ACADÉMICO PARA UNIVERSIDADES EXTRANJERAS

La traducción jurada de un expediente académico para universidades extranjeras es necesaria en dos casos. En primer lugar, si quieres ir a estudiar al extranjero. En segundo lugar, si quieres hacer prácticas o trabajar. Esto se debe a que la información que contiene el expediente académico (materias, calificaciones, programación de clases y evaluaciones a lo largo de los estudios cursados). Por lo tanto, es fundamental para poder acceder a cualquier intercambio universitario o actividad laboral en el extranjero.

¿Cómo se realiza una traducción jurada de un expediente académico para Universidades Extranjeras?

A la hora de realizar una traducción jurada de un expediente académico para universidades extranjeras hay que tener en cuenta varios factores. En primer lugar, hay que saber qué universidad va a ser la receptora de dicho expediente y cuál es su organización. Asimismo, habrá que conocer a la universidad emisora para poder señalar las equivalencias y disidencias que puedan afectar a nuestra traducción. Esto incluye conocer el sistema de puntuación de ambas universidades y la tabla de conversión de puntuación que habría que utilizar. También hay que tener en cuenta los plazos de entrega de documentos ya que son muy estrictos. Por último, conocer los trámites administrativos de la universidad receptora es fundamental, de lo contrario nuestra traducción no tendría sentido alguno.

¿Por qué es importante que sea una traducción jurada?

Las universidades extranjeras suelen exigir traducciones con validez legal. Esto quiere decir que no aceptan traducciones estándar de los documentos oficiales porque no aseguran que el contenido de esta sea honesto. Para que una traducción tenga validez legal, necesita estar sellada y firmada por un traductor jurado quien asegura que la traducción es fiel a la copia original del documento.

Como bien explica Traducción Jurada en su artículo Traducción jurada de expediente académico. Existen universidades en países firmantes del Convenio de La Haya que aceptan traducciones validadas con el uso de la Apostilla de la Haya y de una traducción jurada posterior.

Para terminar, es importante volver remarcar la necesidad de informarse sobre los requisitos de cada universidad, puesto que no todas exigirán los mismos documentos ni seguirán la misma normativa. Esperamos que nuestro artículo sobre traducción jurada de un expediente académico para universidades extranjeras les haya resultado interesante. Para más información sobre nuestras traducciones de expedientes académicos puede visitar nuestra web Traductor jurado | Traducción jurada | OFICIAL | Traducciones iTrad (traductoresjuradositrad.com) ¡Hasta pronto!

Compártenos tu documento