TRADUCCIÓN TURÍSTICA

TRADUCCIÓN TURÍSTICA

TRADUCCIÓN TURÍSTICA

En un mundo globalizado donde uno de los sectores económicos más importantes es el de la restauración y la hostelería, el turismo desempeña una función crucial para miles y miles de negocios que intentan mantenerse a flote e incluso despegar en el panorama económico actual. Por lo tanto, la diferenciación es clave para conseguir que una clientela potencial se vuelva estable y que resulte en beneficios notables. Para poder destacar en el mundo competitivo en el que vivimos, la traducción de diferentes textos turísticos puede constituir un trampolín al éxito empresarial. En la actualidad, el marketing y la localización se revelan como las grandes puertas que se abren a los negocios del mundo del turismo para acrecentar y consolidar una clientela volátil y cada vez más diversa e internacional. Por ello, en la publicación de hoy, analizamos la importancia de la traducción turística.

Localización

En un ámbito tan polivalente y tan amplio cultural y lingüísticamente hablando como el turismo, la localización de páginas web constituye la piedra angular de todo negocio cuyos clientes procedan de una gran variedad de regiones del mundo. Es evidente que una página web bien traducida y adaptada a un público concreto, así como a sus costumbres o cultura en el sentido más amplio de la palabra, va a condicionar la elección de los turistas a la hora de contratar ciertos servicios o realizar reservas. La localización, tarea en la que los traductores estamos especializados, no se ciñe meramente a traducir, sino que también abarca el hecho de transmitir un contenido y adaptarlo a una realidad particular de una región. El ejemplo más claro de ello lo encontramos mismamente en nuestro idioma, mientras que en español peninsular utilizamos la palabra «coche», en Hispanoamérica se suele utilizar más otras palabras como «auto» o «carro». De la misma manera, mientras que a los europeos nos atrae más la idea de comer bien, de forma saludable, los estadounidenses no le dan tanta importancia. Este último ejemplo se encuentra patente en el logo de McDonalds, con su fondo rojo en los EE. UU. y verde en Europa.

Contenidos

No obstante, no debemos pasar por alto el hecho de que la traducción turística no solo incluye la localización de páginas web de hoteles, restaurantes u otros negocios pensados para turistas. Encontramos otro tipo de contenido que debe ser traducido para hacer crecer el negocio y transmitir seriedad y confianza a un turista que, encontrándose solo, desamparado y extraño en una región diferente a la suya, busca refugio en lo que conoce: su idioma. Entre los documentos turísticos más solicitados en el mundo de la traducción, encontramos cartas de restaurantes, folletos turísticos, guías de viaje, carteles, blogs, etc.

La figura del traductor

Debido a su inminente importancia, los servicios de traducción especializada en el turismo deben ofrecer una excelente calidad y una garantía de que el resultado va a conseguir acercar y hacer sentir cómoda a una clientela que busca aquello con lo que más está familiarizado, su idioma y su cultura. Por lo tanto, si quiere elevar a otro nivel su negocio y conseguir llamar la atención de la creciente y numerosa clientela internacional, no dude en contactar con nosotros en el siguiente enlace para obtener la mejor relación calidad-precio en su proyecto de internacionalización.

Si le ha gustado nuestra publicación sobre «Traducción turística», compártala en redes sociales. Puede visitar nuestro blog, donde encontrará más entradas sobre otros temas del mundo de la traducción.

Compártenos tu documento