TRADUCCIÓN JURADA DE TESTAMENTOS Y HERENCIAS

TRADUCCIÓN JURADA DE TESTAMENTOS Y HERENCIAS

TRADUCCIÓN JURADA DE TESTAMENTOS Y HERENCIAS

La traducción jurada de testamentos y herencias se ha convertido en un servicio muy solicitado en la actualidad debido a la creciente globalización, la movilidad internacional y la convivencia con personas de países con sistemas jurídicos distintos.

En este artículo exploraremos la importancia y los desafíos que acarrean la traducción de un testamento. Documento legal que determina la distribución de bienes después del fallecimiento de una persona, así como la herencia que engloba estos activos.

¿Por qué es necesario traducir un testamento?

Si un testamento no está escrito en el idioma del país donde se ha producido el fallecimiento o donde se debe recibir la herencia, tendrá que ser traducido al idioma que corresponda. Es decir, si alguien decide dejarle parte de su herencia a una persona que vive en otro país, el heredero deberá presentar el testamento traducido en el país en el que resida.

En estos casos, una traducción simple del testamento y herencia no es suficiente. Para poder presentar este instrumento ante organismos oficiales se necesita una traducción jurada. El traductor certifica la integridad y veracidad del contenido del texto traducido con su firma y sello. Estas traducciones sí que gozan de validez jurídica a nivel internacional.

Aquí puedes consultar más información sobre el proceso de tramitación de una herencia en otro país.

Tipos de testamento

Un testamento puede adoptar distintas formas, cada una con requisitos formales específicos, y la elección de una u otra dependerá de las preferencias del testador. A continuación, explicamos los tres tipos principales:

  • Testamento notarial abierto: es el tipo de testamento más común. Este debe realizarse de manera individual y personal y otorgarse ante Notario, quien dejará constancia de lo declarado. Normalmente, es el notario el que redacta el testamento a partir de las indicaciones del testador, y este deberá leerlo en voz alta antes de su firma. En el caso de que el testador no sepa o pueda firmar, debe otorgarse en presencia de dos testigos.
  • Testamento ológrafo: es aquel que está escrito en su totalidad por el testador, de su puño y letra y sin la necesidad de la presencia de ningún testigo, por lo que prima su carácter confidencial. No obstante, se recomienda que este tipo de testamento se asesore con profesionales en la materia para asegurarse de que cumpla los requisitos que exige la ley.
  • Testamento cerrado: es aquel que el testador entrega al notario cerrado y sellado para que su contenido sea secreto hasta el momento de abrirlo. A diferencia del testamento ológrafo, la tramitación de este está supervisada por un notario, que conserva el sobre hasta el fallecimiento del testador. No obstante, el notario no tiene por qué leer dicho testamento hasta el trámite de apertura, por lo que puede contener errores que acarreen su impugnación.

Desafíos en la traducción de testamentos

La traducción jurada de testamentos y herencias presenta unos desafíos que se deben a su naturaleza legal.

El traductor debe tener un conocimiento muy amplio de las dos lenguas de trabajo así como de la terminología específica que se utiliza en este ámbito, tanto como para comprender en totalidad el contenido del documento original, como para saber escoger la terminología específica que mejor se ajuste al contexto jurídico.

Por ejemplo, «estate» bien podría traducirse por «patrimonio», pero al hablar del patrimonio de la persona fallecida es más adecuado referirnos a «caudal hereditario». Asimismo, es fundamental conocer el proceso de adjudicación de herencia y las partes involucradas para saber cuál es la equivalencia de las figuras de la «albacea», el «fideicomisario» o el concepto de «fideicomiso».

En iTrad, nuestros traductores jurados han obtenido la acreditación del Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación y tienen una amplia experiencia en la traducción jurada de testamentos y herencias, asegurando la máxima calidad y fiabilidad. Envíanos sus documentos a través de nuestro formulario a info@itrad.es y le daremos presupuesto sin compromiso.

Compártenos tu documento