LA TRADUCCIÓN JURADA A INGLÉS DE UNA NÓMINA

LA TRADUCCIÓN JURADA A INGLÉS DE UNA NÓMINA

LA TRADUCCIÓN JURADA A INGLÉS DE UNA NÓMINA

La traducción jurada de una nómina a inglés es un procedimiento al que se recurre con frecuencia, ya que la nómina es un documento muy utilizado en nuestro día a día. La traducción jurada de una nómina a inglés se solicita para diferentes procedimientos tanto administrativos como judiciales dentro de lo contencioso administrativo. Sin embargo, no todo el mundo tiene claro qué es una nómina o por qué suele traducirse.

Entonces, ¿qué es una nómina exactamente? Una nómina es un documento que acredita y justifica el pago del sueldo o salario por parte del empresario al trabajador. En ese documento, se especifica la relación entre empresario y trabajador, la remuneración y la cuantía de las deducciones por impuestos. En otras palabras, es un documento que justificativo del pago del sueldo y que contiene todos los detalles de este.

Es obligatorio que el empresario presente una nómina individualizada para cado uno de los pagos del sueldo al trabajador. Además, debe tener una estructura y unas características concretas, pues se debe seguir el modelo aprobado por el Ministerio de Trabajo y Economía Social y el Ministerio de Inclusión, Seguridad Social y Migraciones. Para ver el modelo propuesto, haga clic en este enlace: http://www.mitramiss.gob.es/ficheros/ministerio/servicio_hogar/MODELO_NOMINA_SERVICIO_HOGAR_FAMILIAR_2019.pdf

Por otro lado, hay que tener en cuenta que la nómina es un documento laboral y las empresas, cada vez más, buscan la internacionalización. Incluso una empresa que se encuentre tan solo en un país puede contratar a trabajadores extranjeros o colaborar con otras empresas de diferentes países. ¿Qué quiere decir todo esto? Que las nóminas son documentos que se traducen muy frecuentemente hoy en día. Con esta globalización, la traducción de nóminas ha crecido exponencialmente.

No obstante, esta internacionalización no quiere decir que las empresas sepan como elaborar correctamente las nóminas en diferentes idiomas o enfocadas a los diferentes países. De hecho, se dan muchas situaciones de confusión en las que la traducción de las nóminas no se realiza correctamente.

Para evitar esta situación e impedir que las diferencias culturales y lingüísticas dificulten las relaciones internacionales, es importante recurrir a un buen traductor. Nosotros recomendamos acudir a un traductor-intérprete jurado, es decir, a un traductor e intérprete profesional nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación. Un traductor jurado es mayor garante de calidad, sobre todo en unos documentos tan relevantes y determinantes como lo son las nóminas.

Si desea traducir nóminas por medio de un traductor jurado, en Itrad tenemos la solución. Contamos con un amplio equipo de traductores jurados especializados en al ámbito. Le garantizamos la mayor calidad y fiabilidad posible. No dude en contactar con nosotros y le asesoraremos en lo que necesite. Mándenos sus documentos escaneados a info@itrad.es y le daremos presupuesto sin compromiso. Le trataremos con máxima profesionalidad durante todo el proceso. Si necesita más información, contacte con nosotros o visite nuestra página web https://traductoresjuradositrad.com

shares
Abrir chat
Compártenos tu documento