¿CÓMO AFECTARÁ EL BREXIT AL SECTOR DE LA TRADUCCIÓN JURADA DE INGLÉS ?

¿CÓMO AFECTARÁ EL BREXIT AL SECTOR DE LA TRADUCCIÓN JURADA DE INGLÉS ?

¿CÓMO AFECTARÁ EL BREXIT AL SECTOR DE LA TRADUCCIÓN JURADA DE INGLÉS ?

¿Cómo afecta el brexit a la traducción jurada de inglés? Después de más de 56 años de andadura, Reino Unido finalmente abandona la Unión Europea, tras tres años y medio de negociaciones, prórrogas y acuerdos fallidos. Desde el pasado 31 de enero, el Brexit es ya una realidad, y ahora todo el mundo se hace la misma pregunta, ¿qué consecuencias va a conllevar la salida del Reino Unido de la UE?

Lo único que hay claro hasta el momento es que hasta el 31 de diciembre de 2020 comienza un periodo de transición en el que Reino Unido deberá continuar obedeciendo las normas de la UE, así como seguir contribuyendo a su financiación. Lo que pasará a partir de 2021 aún está por concretar. Sin embargo, esta decisión va a afectar inevitablemente a todos los ámbitos de la Unión Europea, y como no, la figura del traductor jurado no va a estar exenta de este cambio.

Hasta la fecha, la traducción jurada va a seguir siendo necesaria para todas aquellas personas que se muevan tanto a Reino Unido como España para trabajar o estudiar. Las nuevas normas migratorias resultantes de los pactos entre Reino Unido y el resto de los países, de aplicación a partir de 2021, dará como resultado que la traducción jurada siga siendo imprescindible para traducir toda la documentación que ya era necesaria (documentación académica, certificado de penales, partidas de nacimiento), así como otros nuevos documentos (por ejemplo, un visado), para moverse entre ambos países. De igual forma, la traducción jurada a español será también requerida para todos aquellos españoles que trabajen en Reino Unido y decidan volver a España, ya que habrá que traducir los títulos académicos, la experiencia laboral, etc., para que sean válidos en España.  Por tanto, la traducción jurada va a seguir jugando un papel clave, en lo respectivo a la movilidad de personas y trabajadores entre Reino Unido y España, después del Brexit.

De igual forma, estos 11 meses de transición van a conllevar inevitablemente un aumento de acuerdos bilaterales entre Reino Unido y otros países, en los que deberán negociar los posibles cambios sobre las relaciones comerciales, la participación británica en el programa Erasmus +, los derechos pesqueros, etc. Esto va a resultar en un aumento del volumen de traducción, ya que dichos acuerdos deberán ser traducidos a los idiomas oficiales de la Unión Europea para poder ser comprendidos sin problemas.

Por tanto, a pesar de la incertidumbre que aún genera el Brexit y los posibles cambios que pueden generarse, la traducción jurada seguirá siendo necesaria para facilitar todos los trámites y la movilidad entre Reino Unido y España.

En Traductores Jurados Itrad contamos con un equipo de traductores jurados oficiales especializados que le facilitarán la traducción de toda la documentación requerida tanto si reside en Reino Unido como si desea volver a España. No dude en enviarnos sus documentos a info@itrad.es y le daremos presupuesto sin compromiso. Para más información, consulte nuestra página web https://traductoresjuradositrad.com/.

Imagen de Thanks for your Like • donations welcome en Pixabay