LA TRADUCCIÓN JURADA DE UN CERTIFICADO DE TRABAJO

LA TRADUCCIÓN JURADA DE UN CERTIFICADO DE TRABAJO

LA TRADUCCIÓN JURADA DE UN CERTIFICADO DE TRABAJO

La traducción jurada de un certificado de trabajo es necesaria siempre que hayas trabajado en un país y quieras acreditarlo en otro. A través de la traducción jurada de un certificado de trabajo se especifica por parte del empleador la actividad laboral desarrollada por el empleado en un lugar de trabajo, incluyendo la descripción de las actividades que realiza, las competencias, obligaciones y el periodo de tiempo. Es muy común que se necesite una traducción jurada de este certificado de trabajo para presentarlo en otro país y de esta forma, obtener una prestación por desempleo. Por ejemplo, si tienes pensado ir a otro país a buscar un nuevo empleo, o, por el contrario, has estado un tiempo trabajando en otro país y ahora quieres volver a España y necesitas acreditarlo en los organismos oficiales, tendrás que presentar el documento traducido al español o al idioma del otro país.

En este enlace puedes consultar más información sobre los documentos que son necesarios para buscar trabajo en otro país http://www.mitramiss.gob.es/movilidadinternacional/es/menu_principal/trabajar/documentacion/index.htm .

Este certificado también es necesario para poder inscribirse en el INEM acreditando que has trabajado en otro país y obtener así la subvención por desempleo. También pues necesitar la traducción jurada del certificado de trabajo para aumentar tus puntos en la bolsa de trabajo, para tramitar una jubilación, para inscribirte como residente en otro país o incluso para solicitar un préstamo bancario y demostrar tu solvencia económica.

Por lo general, una traducción jurada de un certificado de trabajo es necesaria siempre que se realiza un trámite oficial y se tiene que presentar un documento ante organismos o administraciones del estado. La documentación debe estar traducida al idioma oficial del país para que sea admitida. La traducción jurada se diferencia de la traducción simple porque en la primera, el traductor certifica con su firma y sello que el contenido de la traducción es el mismo que el del documento original, lo que dota al documento traducido de la misma validez legal e internacional. Además, el traductor tiene que estar acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación para llevar a cabo este tipo de traducción.

En Traductores Itrad seguimos trabajando y le ofrecemos nuestros servicios de traducción jurada en una gran variedad de idiomas y con la máxima garantía de calidad. Nuestros traductores jurados han obtenido la acreditación del Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación y cuentan con una amplia experiencia que les permite traducir certificado de trabajo entre otro tipo de documentos . Si necesita la traducción jurada de un certificado de trabajo o cualquier otro documento, no dude en enviarnos sus documentos a info@itrad.es  para recibir presupuesto sin compromiso. Para más información, visite nuestra página web https://traductoresjuradositrad.com/.

shares
Abrir chat
Compártenos tu documento