MARKETING Y TRADUCCIÓN: FORMULA DE ÉXITO EMPRESARIAL

MARKETING Y TRADUCCIÓN: FORMULA DE ÉXITO EMPRESARIAL

MARKETING Y TRADUCCIÓN: FORMULA DE ÉXITO EMPRESARIAL

La internacionalización de empresas, unido a un mayor acceso a Internet, al desarrollo de nuevas tecnologías de la comunicación y al proceso de transformación digital, hace que todo el mundo se encuentre mucho más conectado. Saber que la conexión entre mercados implica moverse entre tradiciones diferentes y, por tanto, entre lenguas distintas, es indispensable para todo aquel que quiera progresar en su negocio y expandirse al mundo.

A la hora de promocionar y vender sus productos, el marketing, entendido como todas aquellas acciones, decisiones y estrategias que ayudan a que una propuesta de producto destaque y por tanto logre más ventas, es indispensable para toda empresa a la hora de promocionar y vender sus productos. Y, por tanto, siendo el marketing tan importante para el crecimiento de una empresa, ¿qué sucede si esa empresa decide expandirse a un mercado internacional? Aquí es donde entra en juego la traducción del marketing, y la importancia que tiene su correcta traducción a la hora de ganar clientela internacional.

La traducción del marketing digital no consiste solamente en traducir desde una lengua origen a una meta un determinado contenido, sino que implica ir más allá, teniendo en cuenta a quien va dirigido ese contenido y la cultura en la que se enmarca. Este proceso de traducción se conoce como localización. La localización es indispensable a la hora de hacer atractivo el producto que quiere venderse en el país meta, y atraer así nuevos clientes.

Es por ello que, confiar en traductores especializados en localización y marketing se convierte en imprescindible para lograr una traducción correcta y adecuada al mercado en el que dicho producto va a ponerse en venta, ya que un error puede traer consecuencias muy negativas para una empresa. Ejemplos de ello lo encontramos con el error que cometió Zara a la hora de traducir un modelo de sandalias como “sandalias de esclava” a partir del alemán “sklaven-sandalen”, teniendo en cuenta el estatus social que tuvieron las esclavas durante la época romana, y siendo Alemania un país tan concienciado con lo políticamente correcto. Este error conllevó inevitablemente una gran pérdida de ventas de este producto en Alemania.

La traducción y el marketing se convierten así en dos caras de la misma moneda, dada la importancia que tiene el marketing a la hora de promocionar una empresa, y la necesidad de hacer que todo ese contenido llegue a distintas culturas a través de lenguas diferentes. Confíe por tanto en traductores especializados en localización y marketing y logre que su empresa crezca internacionalmente. En Traductores Jurados Itrad contamos con un equipo de traductores de inglés, español, francés, alemán, ruso, etc., especializados en la traducción de todo tipo de contenido de marketing como folletos, logotipos, lemas publicitarios, que le traducirán sus documentos con la máxima calidad y completamente adaptados a la cultura meta. No dude en ponerse en contacto con nosotros en info@itrad.es y le daremos presupuesto sin compromiso. Para más información, visite nuestra página web https://traductoresjuradositrad.com/.

Puedes visitar nuestro facebook y nuestro instagram para mantenerte al día con las novedades.

Imagen de Gerd Altmann en Pixabay

shares