ANÁLISIS DE LA TRADUCCIÓN JURADA DE INGLÉS

ANÁLISIS DE LA TRADUCCIÓN JURADA DE INGLÉS

ANÁLISIS DE LA TRADUCCIÓN JURADA DE INGLÉS

La traducción jurada de inglés de certificados es unos de los servicios más demandados en nuestra empresa y por ello, consideramos necesario realizar un artículo sobre los documentos más comunes, como son los certificados.  Si tiene que presentar un documento que está escrito en un idioma diferente al español ante organismos oficiales, necesitará hacerlo mediante una traducción jurada de inglés de certificados. Este tipo de traducción tiene carácter oficial en las administraciones y organismos oficiales, ya que un traductor jurado certifica con su firma y sello que el contenido de la traducción y del documento original es exactamente el mismo. De esta forma, el traductor se responsabiliza del contenido de la traducción y actúa como fedatario público. Por ello, este tipo de traducción no puede ser realizada por cualquier traductor, sino que debe contar con la certificación de traductor jurado expedida por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación. Con el movimiento de personas, el turismo, la inmigración y las relaciones entre países de diferentes idiomas, la traducción jurada ha adquirido una gran importancia a la hora de realizar cualquier tipo de trámite, ya que dota al documento de validez legal e internacional. Algunos documentos que necesitan traducción jurada con frecuencia son:

  • Traducción jurada de inglés de certificados: certificado de nacimiento, certificado de matrimonio, certificado de divorcio o separación, certificado de antecedentes penales, certificado de fe de vida y estado, certificado de soltería, certificado de defunción, certificados médicos…
  • Traducción jurada de inglés documentos académicos: títulos y diplomas académicos, expedientes, títulos de idiomas, acreditaciones…
  • Traducción jurada de inglés de documentos personales: libros de familia, carné de conducir, contratos de compraventa, contratos laborales, declaración de la renta, nóminas, extractos bancarios, apostillas, permisos de residencia, trámites de adopción…
  • Traducción jurada de inglés documentos notariales: escrituras de compraventa, escrituras de testamento, escrituras de poder, escrituras de cesión o donación…
  • Traducción jurada de documentos de empresas: escrituras de constitución, estatutos, cuentas anuales, acuerdos sociales, certificados del Registro Mercantil, documentos para licitaciones…

Para que su documento sea aceptado por las administraciones u organismos españoles, antes de traducirlo también deberá legalizarlo. Dependiendo del país del que proceda, la legalización podrá hacerse tan solo acompañando al documento de una Apostilla (en el caso de que el país también sea firmante del Convenio de la Haya) o por otras vías más complejas que varían en cada país. En Traductores Itrad le ofrecemos nuestros servicios de traducción jurada de inglés  y con la máxima rapidez y garantía de calidad. Nuestros traductores jurados han obtenido la acreditación del Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación y cuentan con una amplia experiencia que les permite traducir cualquier tipo de texto. No dude en enviarnos sus documentos a info@itrad.es para recibir presupuesto sin compromiso. Para más información, visite nuestra página web https://traductoresjuradositrad.com/